Lebre, s. f., lat. leporem, lièvre.
Lebre bestia es pauruga, frevol, et aptament corrent.
Eluc. de las propr., fol. 253.
Le lièvre est bête peureuse, faible, et habilement courant.
Aissi com cel qu' a la lebre cassada,
E pois la pert, et autre la rete.
(chap. Així, aixina com aquell que ha cassat la llebre, y después la pert, y un atre la reté.)
Giraud de Salignac: Aissi cum.
Ainsi comme celui qui a chassé le lièvre, et puis le perd, et un autre le retient.
Loc. En Proensa soi tornatz
Morir, cum lebres en jatz.
P. Vidal: Tant me.
En Provence je suis retourné mourir, comme lièvre en gîte.
CAT. Llebra. ESP. Liebre. PORT. Lebre. IT. Lepre, levre. (chap. Llebre, llebres; liebre, liebres. Al Camí en chapurriau, ñan unes germanes que se diuen les llebres, perque teníen un tic y los labios com les llebres o conills. En rumano: lepure.)
2. Lebrier, s. m., lévrier.
Elh se fes cassar als pastors ab cas et ab mastis et ab lebriers.
V. de P. Vidal.
Il se fit chasser par les pâtres avec chiens et avec mâtins et avec lévriers.
Fig. Car ieu vi que los lebres an contrast als lebriers.
Guillaume de Tudela.
Car je vis que les lièvres ont contraste avec les lévriers.
CAT. Llebrer. ESP. Lebrel. PORT. Lebreo. IT. Levriere. (chap. Llebré, llebrés; llebrel, llebrels : gossos cassadós de llebres.)
3. Lebreira, s. f., levrette.
Quom fai lebreir' ab guosso.
Marcabrus: L' iverns vai.
Comme fait levrette avec roquet.
ESP. Lebrela. IT. Levriera. (chap. Llebrela o llebrera, llebreles o llebreres; N. E. Ver: lebrela de Términos en Wikipedia.)
Lecar, Lechar, v., de l'allemand lechen, lécher, faire lippée.
(N. E. en alemán, lecken: lamer; chupar; lecker : delicioso, para lamerse los dedos.)
Voyez Muratori, Diss. 33; Denina, t. III, p. 45.
Bevo et leco lo sanc. Eluc. de las propr., fol. 253.
Boivent et lèchent le sang.
Lai, on no mort, ilh lecha
Pus asprament no fai chatz.
Marcabrus: Dirai vos.
Là, où elle ne mord pas, elle lèche plus âprement que ne fait chat.
Fig. Non tem truan maligne,
Ni fals digz don malvatz lecha.
R. Vidal de Bezaudun: Entr' el taur.
Je ne crains vaurien malin, ni faux propos dont le méchant fait lippée.
IT. Leccare. (chap. Llepá: llepo, llepes, llepe, llepem o llepam, llepéu o llepáu, llepen; llepat, llepats, llepada, llepades.)
2. Lec, adj., lécheur, friand, goinfre, gourmand.
Ca es lec e golos. Eluc. de las propr., fol. 243.
(chap. Lo gos es llépol y golut.)
Le chien est lécheur et goulu.
Fig. Car en pensan sui de lieis lecs e glotz.
A. Daniel: Sols sui que.
Car en pensant je suis friand et glouton d'elle.
IT. Leccone. (chap. llépol, llepols, llépola, llépoles.)
3. Licaytz, Licays, Licais, Lecays, Lecais, adj., friand, avide.
Aquist son propriamens licaytz e glotz. V. et Vert., fol. 22.
Ceux-ci sont proprement friands et gloutons.
Fig. Quant uns motz li eys del cays,
Et ieu l' au, si 'n sui licays
Qu' ieu crey morir talentos.
P. Vidal: Per sos. Var.
Quand un mot lui sort de la bouche, et je l'entends, j'en suis si avide que je crois mourir désireux.
Tant suy de lieys glotz e lecays.
Jordan de Confolen: Non estarai.
Tant je suis glouton et friand d'elle.
4. Lechadier, Lechadeir, adj., friand, goinfre, gourmand.
Etz glotz e lechadiers.
Giraud de Borneil: Cardalhac.
Vous êtes glouton et friand.
Una lechadeira
Amors nais,
Don mon cors es tan lecais.
Bertrand de Born: Domna puois.
Une amour friande naît, dont mon coeur est si friand.
5. Lecaria, Licharia, s. f., lécherie, friandise, avidité, libertinage.
Quar soven, per lecaria
De viandas delicadas,
Se fenhon dessaboradas.
Brev. d'amor, fol. 130.
Car souvent, par friandise d'aliments délicats, elles se feignent dégoûtées.
Fig. Chanso ni sirventes
Ni stribot ni arlotes,
Non es, mas quan licharia.
B. Martin: D' entier vers.
N'est chanson ni sirvente ni estribot ni arlote, mais seulement libertinage.
6. Licajaria, Licazaria, s. f., friandise, goinfrerie, gourmandise.
Non o fan tan solament per licajaria de gola, mays per bobans.
Per gran licazaria de glotonia, o per mala costuma.
V. et Vert., fol. 21 et 20.
Ne le font pas seulement par goinfrerie de gueule, mais par ostentation.
Par grande friandise de gloutonnerie, ou par mauvaise coutume.
7. Lechardetz, s. m., goinfrerie, gourmandise.
Sa fera escarsetat, sa fera desonransa...
Ni son fer lechardetz ni sa fera semblansa.
Guillaume de la Tour: Un sirventes farai.
Sa sauvage avarice, sa sauvage effronterie... et sa sauvage goinfrerie et sa sauvage contenance.
8. Leconia, s. f., goinfrerie, gourmandise, débauche.
Raubadors que raubo 'ls camis
Per lur leconia.
(chap. Robadós, assaltadós, bandolés: lladres que roben los camins per la seua llepolería, goludería, avarissia.)
Le Moine de Montaudon: Manens.
Voleurs qui volent les chemins pour leur débauche.
IT. Lecconia.
Leg, Ley, Lei, s. f., lat. legem, loi, ordonnance.
Dels X mandamens de la ley de Dieu. V. et Vert., fol. 6.
(chap. Dels deu manamens de la ley de Deu.)
Des dix commandements de la loi de Dieu.
Non amam lo rei, si non amam sa lei. Trad. de Bède, fol. 24.
Nous n'aimons pas le roi, si nous n'aimons sa loi.
Els feyron leys per terras guazanhar.
P. Cardinal: Un sirventes fas.
Ils firent lois pour acquérir des terres.
- Foi, croyance religieuse.
Ieu non tenh ni crey
Negun' autra ley.
Bertrand de Born: Ges de far.
Je ne tiens ni crois nulle autre loi.
Loc. Em d'un cor e d'una ley.
J. Esteve: Si m vai.
Nous sommes d'un même coeur, et d'une même croyance.
- Habitude, manière.
Li auzellet en lor leis,
Cascus de cantar no s tric.
Rambaud d'Orange: Pos tals.
Les oiselets à leur manière, chacun de chanter ne s'atarde.
- Procès, litige.
Lai o solien las altras leis jutjar. Poëme sur Boèce.
Là où ils avaient coutume de juger les autres procès.
- Titre, qualité, aloi.
Els no son ni de ley ni de pes.
P. Cardinal: Tos temps.
Ils ne sont ni de loi ni de poids.
Dona de mal aire...
Sitot s' es de malvada ley.
Pierre de Bussignac: Sirventes e chansos.
Dame de mauvaise façon... bien qu'elle soit de mauvaise qualité.
Prép. comp. Anar a pe, a ley de croy joglar.
T. d'Albert Marquis et de B. de Vaqueiras: Ara m.
Aller à pied à manière de vil jongleur.
Troberon Peire Vidal en aissi trist, dolen et en aissi apareillat a lei de fol.
V. de P. Vidal.
Trouvèrent Pierre Vidal par ainsi triste, dolent et par ainsi agencé à manière de fou.
Viurai ses guerr' ab ley de mainadier.
Rambaud de Vaqueiras: Sitot.
Je vivrai sans guerre à manière de pillards.
Amors mi met e mos fols cors en via
Que us clam merce a lei de fin aman.
Ralmenz Bistors: Aissi col fortz.
Amour me met ainsi que mon fou coeur en voie que je vous crie merci à manière de tendre amant.
ANC. FR. A loi de povre besongneus
Cui honte a si la bouche close
Que sa mesese dire n'ose.
Roman de la Rose, v. 8130.
ANC. ESP.
Comprando è vendiendo à lei de mercaderos. (mercaderes)
Manos atras atadas à ley de ladron. (atrás, ladrón; a ley de.)
Milagros de Nuestra Señora, cop. 683 et 899.
Loc. Anc non ateys
Domna de las doas leys
En tant aut pretz.
Folquet de Lunel: Si quon la.
Oncques dame des deux lois n'atteignit en aussi haut mérite.
Car non es ni er ni fo
Genser de neguna leg
Ni tan pros.
Rambaud de Vaqueiras: Guerra ni (m) platz.
Car il n'est ni sera ni fut plus gentille sous aucune loi ni si méritante.
ANC. CAT. Ley. CAT. MOD. Lley. ESP. Ley. PORT. Lei. IT. Legge.
(chap. Ley, leys.)
2. Legista, s. m., légiste.
Aus, tu que te fas legista,
E tols l'autruy dreg a vista.
P. Cardinal: Jhesum Crist.
Entends, toi qui te fais légiste, et enlèves publiquement le droit d'autrui.
Lo milher legista de la crestiandat. Guillaume de Tudela.
Le meilleur légiste de la chrétienté.
ESP. PORT. IT. Legista. (chap. Legista, legistes.)
3. Legitima, s. f., légitime.
Per supliment de legitima. Fors de Béarn, p. 1088.
Pour supplément de légitime.
CAT. Legitima, llegitima (legítima, llegítima). ESP. (legítima)
PORT. Legitima. IT. Legittima. (chap. Legítima, legítimes. Pot sé que algú pronunsio “lejítima”, en jota, pero se pronunsie en la g de ginebre, ginebra, gitano, geput, girá, etc.)
4. Legitim, adj., lat. legitimus, légitime.
Successors de legitim matrimoni.
(chap. Sucessós de legítim matrimoni.)
Tit. de 1468. Hist. de Lang., t. V, pr., col. 37.
Successeurs de légitime mariage.
Filhas legitimas he naturals. (he : e : et : i : y)
(chap. Filles legítimes y naturals.)
Tit. de la maison d'Auvergne, de 1482. Justel, p. 227.
Filles légitimes et naturelles.
CAT. Legitim, llegitim (legítim, llegítim). ESP. (legítimo) PORT. Legitimo. IT. Legittimo. (chap. Legítim, legitims; v. legitimá.)
5. Legitimamen, adv., légitimement.
En demandan... o d'altra maniera legitimamen. Charte de Gréalou, p. 62.
En demandant... ou d'autre manière légitimement.
CAT. Llegitimament. ESP. (legítimamente) PORT. Legitimamente.
IT. Legittimamente. (chap. legítimamen o legitimamen.)
6. Legisme, adj., légitime.
Cantem tuh, aici cum filh legisme,
Ab los angels: Gloria sus el Altisme.
(chap. Cantem tots, aixina com a filla legitims, en los angels: Gloria al altíssim.)
Épître de Matfre Ermengaud à sa soeur.
Chantons tous, ainsi comme fils légitimes, avec les anges: Gloire sus au Très-Haut.
7. Legismament, adv., légitimement.
El non legismament intret el papat. Cat. dels apost. de Roma, fol. 206.
Il n'entra pas légitimement à la papauté.
8. Leyaltat, Leialtat, Leiautat, Lialtat, Liautat, s. f., loyauté.
Si 'ls abastes en aissi leyaltatz
Quon se depert.
P. Cardinal: Tot lo mons.
Si à eux abondait loyauté tout ainsi comme elle se dépérit.
Cavallier pros e savi, e de grand lialtat. V. de S. Honorat.
Chevalier preux et sage, et de grande loyauté.
Non deu esser amatz ni fort volgutz,
Mas sol aitan cum leiautatz adutz.
Cadenet: S'ieu pogues.
Ne doit être aimé ni fort désiré, mais seulement autant comme loyauté apporte.
Fig. Tenc la balansa
De liautat.
B. Carbonel: Per espassar.
Tint la balance de loyauté.
ANC. FR. Tes fiz ne tiennent pas tes veies ne ta lealted.
Anc. trad. des Liv. des Rois, fol. 9.
CAT. Llealtat. ESP. Lealtad. PORT. Lealdade. IT. Lealtà, lealtate, lealtade.
(chap. Lealtat, lealtats.)
9. Leialeza, Lealeza, Lialeza, s. f., loyauté, fidélité.
Renha ab leialeza.
P. Cardinal: Jhesum Crist.
Agit avec loyauté.
Juro far lealeza. Brev. d'amor, fol. 126.
(chap. Juren fé (observá) lealtat.)
Jurent de tenir loyauté.
Fig. Deslialtatz si jura
Contra lialeza.
P. Cardinal: Falsedat.
Déloyauté se ligue contre loyauté.
10. Leyal, Leial, Leyau, Lial, Liau, adj., lat. legalis, loyal.
Vostre amicx fis e leials.
(chap. Vostre amic fiel y leal.)
Arnaud de Marueil: Dona genser.
Votre ami fidèle et loyal.
Sirventes non es leyals,
S'om no i ausa dir los mals
Dels menors e dels comunals,
E majorment dels majorals.
Pons Barba: Sirventes non.
Sirvente n'est pas loyal, si on n'y ose dire les défauts des petits et des moyens, et principalement des principaux.
Franqu' e doussa, fin' e leyaus.
B. de Ventadour: Chantars no pot.
Franche et douce, sincère et loyale.
La paraula fon doussa et humana,
E 'l dir cortes e liau.
Bertrand de Born: Ges de disnar.
La parole fut douce et humaine, et le dire courtois et loyal.
Ieu non l' aus dir, per temensa,
Cum li sui francs, fis e lials.
Elias de Barjols: Amors be.
Je n'ose lui dire, par crainte, comme je lui suis franc, sincère et loyal. Subst. Aissi m pes qu' o fasso 'l leial.
Folquet de Marseille: Ab pauc ieu.
Ainsi il me pèse que cela fassent les loyaux.
ANC. FR. L'amor de sa loial moillier.
Miex vaudroit du païs foïr
Que dire à famé chose à taire,
Tant soit loial ne debonnaire.
Roman de la Rose, v. 20248 et 16558.
CAT. Lleal. ESP. PORT. Leal. IT. Leale. (chap. Leal, leals.)
11. Leyalmen, Leialmen, Leiaument, Lialment, Liaument, adv., loyalement.
Cui serv de bon cor leyalmen.
Richard de Barbezieux: Be volria.
A qui il sert de bon coeur loyalement.
Pus aissi sui vostre serf leialmen.
Arnaud de Marueil: Aissi cum selh.
Puisque ainsi je suis loyalement votre serf.
An jurat de tenir lialmen
Dreg a quascun.
P. Cardinal: Tot atressi.
Ont juré de tenir loyalement droit à chacun.
Paguar peagges lialment et fizelment.
(chap. Pagá peaches lealmen y fielmen.)
Tit. de 1261. DOAT, t. LXXIX, fol. 2.
Payer péages loyalement et fidèlement.
ANC. FR. Car vous m'avez servi moult lealment.
Roman de Garin le Loherain, t. I, p. 122.
CAT. Llealment. ESP. PORT. IT. Lealmente. (chap. lealmen.)
12. Beslei, s. m., injustice.
De Fransa fui gitatz a gran beslei. Roman de Gerard de Rossillon, fol. 42. Je fus rejeté de France avec grande injustice.
ANC. FR.
Tu destruiz sainte Iglise à tort et à beslei. Roman de Rou, v. 5057.
E de genz de mauvese loi
Qui nous metroient à besloi.
Fables et cont. anc., t. 1, p. 76.
13. Deslei, s. m., tort, injustice.
Del deslei
Que m fei.
Marcabrus: Estornelh.
De l'injustice qu'il me fit.
14. Desleyar, v., décrier, ôter la réputation.
Falh i tan que s desleya.
Guillaume de Montagnagout: Ges per.
Y faut tant qu'elle se décrie.
15. Desleialtat, Deslialtat, s. f., déloyauté.
Ieu non vuelh jamais esser selaire
De lurs crois faitz, on es desleialtatz.
P. Cardinal: Un sirventes vuelh.
Je ne veux jamais être céleur de leurs vils faits, où est déloyauté.
Qui son vilan non aerma,
En deslialtat lo ferma.
Bertrand de Born: Mout mi plai.
Qui ne ruine pas son vilain, l'affermit en déloyauté.
ANC. FR.
Ne deust, por nule aveir, fere desléalté. Roman de Rou, v. 3254.
CAT. Desllealtat. ESP. Deslealtad. PORT. Deslealdade. IT. Dislealtà, dislealtate, dislealtade. (chap. Deslealtat, deslealtats.)
16. Deslialeza, s. f., déloyauté.
Falsedat e deslialeza. V. et Vert. fol. 7.
(chap. Falsedat y deslealtat.)
Fausseté et déloyauté.
17. Desleial, Deslial, adj., déloyal.
En aquest segle venal,
Desleial.
Lanfranc Cigala: Oi! Maire.
Dans ce siècle vénal, déloyal.
Subst. Al lial hom donarai un bezan,
Si 'l deslials mi dona un clavel.
P. Cardinal: Tos temps.
A l'homme loyal je donnerai un besant, si le déloyal me donne un clou. CAT. Deslleal: ESP. PORT. Desleal. IT. Disleale.
18. Delialment, adv., déloyalement.
Que mal se sia governat, ni delialment y aia obrat. Libre de Tindal.
Qui se soit mal gouverné, et y ait travaillé déloyalement.
CAT. Desllealment. ESP. PORT. Deslealmente. IT. Dislealmente.
(chap. Deslealmen.)
19. Desleialar, v., infamer, rendre infâme, diffamer, déshonorer.
Part. pas. Pot l'en om accusar aissi com s' era desleialat.
Si non es tals causa qu' el paire en sia desleialatz.
Trad. du Code de Justinien, fol. 2 et 3.
On peut l'en accuser ainsi comme s'il était déshonoré.
S'il n'est telle cause pour que le père en soit déshonoré.
Es desleialada
E puta privada.
B. Martin: Bel m'es.
Elle est rendue infâme et débauchée privée.
ANC. FR. Vers li ne vous desloiautés.
Roman de la Rose, v. 7325.
Puis que le duc de Bourgongne s'estoit ainsi desloyauté devers luy.
Monstrelet, t. II, p. 121.
20. Aleyalar, v., justifier, préconiser.
De cascuna vos darem ysshemple, non pas que per so las entendam aleyalar. Leys d'amors, fol. 20.
De chacune nous vous donnerons exemple, non pas que pour cela nous entendions les justifier.
21. Privilegi, Previlegi, s. m., lat. privilegium, privilége.
De las santas Gleisas e de lor privilegis.
(chap. De les santes iglesies y de los seus privilegis.)
Trad. du Code de Justinien, fol. 1.
Des saintes Églises et de leurs priviléges.
Ha yssamen son previlegi e sas franquezas. V. et Vert., fol. 16.
A également son privilége et ses franchises.
CAT. Priviletge, privilegi. ESP. (privilegio) PORT. IT. Privileggio.
(chap. Privilegi, privilegis.)
22. Privilegiar, Priviligiar, v., privilégier, accorder des priviléges.
Cofermet et privilegiet l' abadia. Cat. dels apost. de Roma, fol. 53.
(chap. Va confirmá y privilegiá l' abadía.)
Confirma et privilégia l'abbaye.
Las gracias especials de que Dieus los priviligiet. V. et Vert., fol. 6.
Les grâces spéciales de quoi Dieu les privilégia.
Part. pas. Si'l deude era fiscal o privilegiat.
Ord. des R. de Fr., 1463, t. XVI, p. 134.
Si la dette était fiscale ou privilégiée.
Sian privilegiat per lo senher apostoli.
Tit. de 1283. DOAT, t. LXXIX, fol. 153.
Soient privilégiés par le seigneur pape.
CAT. ESP. PORT. Privilegiar. IT. Privileggiare. (chap. Privilegiá: privilejo o privilegio, privileges o privilegies, privilege o privilegie, privilegem o privilegiem o privilejam o privilegiam, privilegéu o privilegiéu o privilejáu o privilegiáu, privilegen o privilegien; privilegiat, privilegiats, privilegiada, privilegiades.)
23. Anelei, Aneleh, s. m., injustice, iniquité.
Que m vol deseretar per anelei.
Karles mi fai gran tort et aneleh.
Roman de Gerard de Rossillon, fol. 23 et 48.
Vu qu'il me veut déshériter par injustice.
Charles me fait grand tort et injustice.
24. Sacrilegi, s. m., lat. sacrilegium, sacrilége.
Qui rauba las gleizas... fai sacrilegi. Trad. de Bède, fol. 42.
(N. E. Esto supongo que lo entenderán los rojillos catalanistas.)
(chap. Qui robe les iglesies... fa sacrilegi.)
Qui vole les églises... fait sacrilége.
- Adj. Celui qui commet un sacrilége.
Qui lo trenca es... sacrilegis. V. et Vert, fol. 98.
Qui le rompt est... sacrilége.
CAT. Sacrilegi. ESP. PORT. IT. Sacrilegio. (chap. Sacrilegi, sacrilegis; la persona que comet sacrilegi es un sacrílego; sacrílegos, sacrílega, sacrílegues.)
No hay comentarios:
Publicar un comentario
Muchas gracias por comentar. Moltes gràcies per comentar.
Nota: solo los miembros de este blog pueden publicar comentarios.