Mostrando entradas con la etiqueta EGUAL. Mostrar todas las entradas
Mostrando entradas con la etiqueta EGUAL. Mostrar todas las entradas

Lexique roman; Equitat - Equivalent

 


Equitat, s. f., lat. aequitatem, équité, droiture.

Equitatz non es autra cauza mays engaltat tota alinhada.

V. et Vert., fol. 60. 

Équité n'est autre chose qu'égalité toute alignée. 

Segon bona equitat el deu esser punit. L'Arbre de Batalhas, fol. 172.

Selon bonne équité il doit être puni. 

CAT. Equitat. ESP. Equidad. PORT. Equidade. IT. Equità. (chap. equidat, igualdat.)

2. Iniquitat, Enequitat, s. f., lat. iniquitatem, iniquité, injustice. 

Creys lurs iniquitatz, 

Creyssen lurs possessios.

G. Riquier: Cristias.

Leur iniquité croît, croissant leurs possessions. 

Per que faill fes e sors enequitatz.

Giraud de Borneil: A l'honor. 

C'est pourquoi foi faillit et iniquité s'élève. 

ANC. FR. Si sunt li autre meins peneit 

Qui meins firent d'iniquiteit.

Marie de France, t. II, p. 479.

CAT. Iniquitat. ESP. Iniquidad. PORT. Iniquidade. IT. Iniquità.

(chap. Iniquidat, injustissia, desigualdat.)

3. Inic, Enic, adj., lat. iniquus, inique, injuste.

Las leys el destruissh antiquas et instituissh leys iniquas.

(chap. Ell destruíx les leys antigues e instituíx leys inicues, injustes.)

Eluc. de las propr., fol. 72.

Il détruit les lois antiques et institue lois iniques. 

Clergues, qui vos chauzic 

Ses fellon cor enic, 

En son comde falhic, 

Qu'anc peior gent no vic.

P. Cardinal: Li clerc.

Clercs, qui vous distingua sans perfide coeur inique, faillit en son compte, vu que oncques pire gent je ne vis. 

CAT. Inic. ESP. (inicuo) PORT. IT. Iniquo. (chap. inicuo, inicuos, inicua, inicues.)

4. Enequitozamen, adv., iniquement, injustement.

L'us me respos enequitozamen.

B. Carbonel de Marseille, Coblas triadas. 

L'un me répond iniquement. 

CAT. Iniquament. ESP. (inicuamente) PORT. IT. Iniquamente.

(chap. inícuamen, inicuo o inicua porten l'acento a la segona i, com inícuamen es esdrújula se fique tilde.)

5. Equatio, s. f., lat. aequatio, égalisation, équation.

Segon rectitut entro que sia possibla la equacio.

Segon que es possible per equacio e facilitat.

Trad. d'Albucasis, fol. 60 et 64. 

Selon rectitude jusqu'à ce que l'égalisation soit possible.

Selon qu'il est possible par égalisation et douceur. 

CAT. Equacio. ESP. (ecuación) Equacion. PORT. Equação. IT. Equazione.

(chap. Ecuassió, que porte un signo = de igual, igualassió. Aquí voréu perqué la siudat Igualada se trobe escrita de diferentes maneres, EgualadaAgualada.)

6. Agulacio, s. f., égalisation.

En la restauracio e agulacio.

Trad. d'Albucasis, fol. 65.

En la restauration et égalisation.

ESP. Igualación. PORT. Igualação. IT. Agguagliazione.

7. Agular, v., égaliser.

Part. pas. Si possible es sia agulat.

Trad. d'Albucasis, fol. 37. 

S'il est possible qu'il soit égalisé.

IT. Agguagliare.

8. Egual, Engal, adj., lat. aequalis, égal, pareil.

Doas dompnas valens e pros 

Son engal de faits e de ditz, 

Engal de pretz e de joven. 

T. d'Armand et de B. de la Barthe: Bernart.

Deux dames vaillantes et distinguées sont égales de faits et de propos, égales de mérite et de jeunesse. 

Amors fay engal tota gen.

Deudes de Prades: Anc mais hom. 

Amour fait toute gent égale. 

Adv. En totz mestiers

Se tanh saber et art et us, 

Mas engal mens et engal pus 

Non pot hom triar ses saber.

R. Vidal de Besaudun: En aquel temps. 

En tous métiers il convient savoir et l'art et usage, mais on ne peut trier sans science également moins et également plus. 

Adv. comp. Ieu ill vuoill servir a totz jorns per engal.

(chap. Yo la vull serví tots los díes per igual, igualmén.)

T. de Blacas et de P. Vidal: Peire. 

Je veux la servir toujours également.

Sol qu'ilh agues lo mille 

De la dolor fer' e mortal, 

Ben agram partit per egual.

Folquet de Marseille: Ab pauc ieu. 

Seulement qu'elle eut le millième de la douleur cruelle et mortelle, nous aurions bien partagé également. 

Prép. Era s'en vai G. engalh soleilh.

Engal lo jorn en venguen sotz Puh Agut. 

Roman de Gerard de Rossillon, fol. 86 et 79. 

Gérard s'en va maintenant à l'égal du soleil. 

Avec le jour ils en viennent sous Puy-Aigu. 

Prép. comp. S'en engal lei non ama sa honor. 

Sordel: Quant plus.

Si à l'égal d'elle je n'aime son honneur. 

CAT. Egual. ESP. PORT. Igual. IT. Eguale. (chap. igual, iguals; igualet, igualets, igualeta, igualetes; v. igualá: igualo, iguales, iguale, igualem o igualam, igualéu o igualáu, igualen; igualat, igualats, igualada, igualades; un faixó igualadet, uns bancals igualadets, una parada igualadeta, unes eres igualadetes.)

9. Engalament, Egalament, s. m., comparaison, égalité, égalisation.

Ab nuill home en terra non ac egalamentz.

P. de Corbiac: El nom de. 

Il n'eut comparaison avec aucun homme sur terre.

Une variante porte engalamens.

ANC. CAT. Igualament. ESP. Igualamiento. PORT. Igualamento. 

IT. Agguagliamento. (chap. igualamén, igualamens.)

10. Egualmen, Egalmen, Engualmen, adv., également.

Que egualmen fosson aman amat.

(chap. Que los amans foren amats igualmén.)

Deudes de Prades: Ben ay' amors.

Que les amants fussent aimés également.

Lai on domna vol amar, 

Engualmen deu son drut honrar, 

Quant engualmen son amoros. 

T. de M. de Ventadour et de G. d'Uisel: Gui d'Uisel. 

Là où dame veut aimer, elle doit également honorer son amant, quand ils sont également amoureux.

Ans, m' er semblan qu'els partam egalmens. 

Folquet de Marseille: Tan m'abellis. 

Au contraire, il me semblera que nous les partagions également.

ANC. CAT. Egualment. ESP. PORT. Igualmente. IT. Egualmente. (chap. igualmén.)

11. Egaleza, s. f., égalité, façon, espèce.

Car o met la mortz en egaleza.

B. Carbonel de Marseille, Coblas triadas. 

Car la mort le met en égalité.

Moble d'un' egaleza

Auran li pobr' e 'l manen.

P. Cardinal: Jhesum Crist.

Les pauvres et les riches auront meuble d'une même espèce.

ANC. ESP. Igualeza.

12. Engaltat, s. f., lat. aequalitatem, égalité.

Equitatz non es autra cauza mays engaltat tota alinhada.

V. et Vert., fol. 60. 

Équité n'est autre chose qu'égalité toute alignée.

ANC. ESP.

Mandó que oviessen entre si bona egualdat.

Poema de Alexandre, cop. 1430.

CAT. Igualtat. ESP. MOD. Igualdad. PORT. Igualdade. IT. Ugualità.

(chap. Igualdat, igualdats.)

13. Egallansa, s. f., égalité. 

Aver per egallansa.

Cartulaire de Montpellier, fol. 59. 

Avoir par égalité.

ANC. ESP. Benedicta tu,

Honrada sin egualanza.

L' arcipreste de Hita, cop. 1636.

14. Eguansa, Esguansa, s. f., égalité.

Car non trobatz eguansa 

De beutat el mon ni par.

G. Faidit: Al semblan. 

Car vous ne trouvez au monde égalité de beauté ni pareille.

Quan m'en pren esmansa,

De beutat no us truep esguansa.

B. de Ventadour: Ab joi mov. 

Quand il m'en prend estimation, je ne vous trouve égalité de beauté.

15. Eguar, Egar, Engar, Equar, v., lat. aequare, égaliser, égaler, mettre

de niveau.

Aissi fon partit et egat

En la cort del ver deu d'amor.

Richard de Tarascon: Ab tan de. 

Ainsi il fut divisé et égalisé dans la cour du vrai dieu d'amour.

Ab lieis non pot lauzor engar.

P. Bremond Ricas Novas: Be volgra.

Louange ne peut égaler avec elle. 

Una de pretz ab lieis no i s pot egar.

Arnaud Daniel: Sols sui que.

Une ne peut s'égaler de mérite avec elle.

Part. prés. L'autre apelam equant o egalhant. 

Eluc. de las propr., fol. 113. 

Nous appelons l'autre égalant ou égalisant.

ANC. ESP. La que yo mesé aun non es eguada. 

Poema del Cid, v. 3302.

16. Egalar, Engalhar, v., égaler, égaliser, comparer, équivaloir.

Egalar ab figura facha redondamentz. 

P. de Corbiac: El nom de. 

Égaler avec une figure faite en rondeur. 

Par ben que sens li falha, 

Qui donas joves engalha 

Ab las vielhas.

Gavaudan le Vieux: Ara quan. 

Il paraît bien que le sens lui manque, à qui compare les dames jeunes avec les vieilles. 

Part. prés. L'autre apelam equant o egalhant. 

Eluc. de las propr., fol. 113. 

Nous appelons l'autre égalant ou égalisant.

ANC. ESP. Egualar non se podrian ningunas otras mercedes. 

L'arcipreste de Hita, cop. 656. 

CAT. Egualar, igualar. ESP. MOD. PORT. Igualar.

17. Desegal, adj., inégal.

N Aimeric, trop es affars desegals.

T. d'Aimeric de Peguilain et de G. Faidit: Gaucelm.

Seigneur Aimeri, l'affaire est trop inégale.

O per egals partz o per desegals.

Trad. du Code de Justinien, fol. 60.

Ou par égales portions ou par inégales.

CAT. ESP. PORT. (chap.) Desigual. IT. Diseguale.

18. Deseguansa, s. f., inégalité, disproportion.

Per que l'amor torn' en deseguansa.

H. Brunet: Cortesament. Var.

C'est pourquoi l'amour tourne en disproportion.

19. Dezengaltat, s. f., inégalité, disproportion.

No y ha paritat, mas disparitat e dezengaltat.

Leys d'amors, fol. 118. 

Il n'y a pas parité, mais disparité et disproportion. 

CAT. Desigualtat. ESP. Desigualdad. PORT. Desigualdade. 

(chap. Desigualdat, desigualdats.)

20. Desegalar, v., être, rendre inégal. 

Part. pas. Aissi m par ben tals jocs desegalatz.

Lanfranc Cigala: Ges eu non.

Ainsi tel jeu me paraît bien rendu inégal.

21. Equipollen, Equipollent, adj., lat. aequipollentem, équipollent, équivalent.

Per causa... equipollen.

(chap. Per cosa... equivalén, que val igual, lo mateix; 

Aquí se pot sitá PollensaPollençaPollentiaValensia, Valentia.)

Valensia, Valentia

Coutume de Saussignac, de 1319.

Pour chose... équipollente.

Subst. Adv. comp. N'y a tantas al equipolent.

Fors de Bearn, p. 1090.

Il y en a tant à l'équivalent.

CAT. Equipollent. ESP. Equipolente. PORT. IT. Equipollente.

22. Equivalent, adj., lat. aequivalentem, équivalent. 

Sobre equipollent e sobre equivalent a totas autras virtutz.

Eluc. de las propr., fol. 2.

Sur équipollent et sur équivalent à toutes autres vertus.

CAT. Equivalent. ESP. PORT. IT. Equivalente.

Lexique roman; Equitat - Equivalent


Equitat, s. f., lat. aequitatem, équité, droiture.

Equitatz non es autra cauza mays engaltat tota alinhada.

V. et Vert., fol. 60. 

Équité n'est autre chose qu'égalité toute alignée. 

Segon bona equitat el deu esser punit. L'Arbre de Batalhas, fol. 172.

Selon bonne équité il doit être puni. 

CAT. Equitat. ESP. Equidad. PORT. Equidade. IT. Equità. (chap. equidat, igualdat.)

2. Iniquitat, Enequitat, s. f., lat. iniquitatem, iniquité, injustice. 

Creys lurs iniquitatz, 

Creyssen lurs possessios.

G. Riquier: Cristias.

Leur iniquité croît, croissant leurs possessions. 

Per que faill fes e sors enequitatz.

Giraud de Borneil: A l'honor. 

C'est pourquoi foi faillit et iniquité s'élève. 

ANC. FR. Si sunt li autre meins peneit 

Qui meins firent d'iniquiteit.

Marie de France, t. II, p. 479.

CAT. Iniquitat. ESP. Iniquidad. PORT. Iniquidade. IT. Iniquità.

(chap. Iniquidat, injustissia, desigualdat.)

3. Inic, Enic, adj., lat. iniquus, inique, injuste.

Las leys el destruissh antiquas et instituissh leys iniquas.

(chap. Ell destruíx les leys antigues e instituíx leys inicues, injustes.)

Eluc. de las propr., fol. 72.

Il détruit les lois antiques et institue lois iniques. 

Clergues, qui vos chauzic 

Ses fellon cor enic, 

En son comde falhic, 

Qu'anc peior gent no vic.

P. Cardinal: Li clerc.

Clercs, qui vous distingua sans perfide coeur inique, faillit en son compte, vu que oncques pire gent je ne vis. 

CAT. Inic. ESP. (inicuo) PORT. IT. Iniquo. (chap. inicuo, inicuos, inicua, inicues.)

4. Enequitozamen, adv., iniquement, injustement.

L'us me respos enequitozamen.

B. Carbonel de Marseille, Coblas triadas. 

L'un me répond iniquement. 

CAT. Iniquament. ESP. (inicuamente) PORT. IT. Iniquamente.

(chap. inícuamen, inicuo o inicua porten l'acento a la segona i, com inícuamen es esdrújula se fique tilde.)

5. Equatio, s. f., lat. aequatio, égalisation, équation.

Segon rectitut entro que sia possibla la equacio.

Segon que es possible per equacio e facilitat.

Trad. d'Albucasis, fol. 60 et 64. 

Selon rectitude jusqu'à ce que l'égalisation soit possible.

Selon qu'il est possible par égalisation et douceur. 

CAT. Equacio. ESP. (ecuación) Equacion. PORT. Equação. IT. Equazione.

(chap. Ecuassió, que porte un signo = de igual, igualassió. Aquí voréu perqué la siudat Igualada se trobe escrita de diferentes maneres, Egualada, Agualada.)

6. Agulacio, s. f., égalisation.

En la restauracio e agulacio.

Trad. d'Albucasis, fol. 65.

En la restauration et égalisation.

ESP. Igualación. PORT. Igualação. IT. Agguagliazione.

7. Agular, v., égaliser.

Part. pas. Si possible es sia agulat.

Trad. d'Albucasis, fol. 37. 

S'il est possible qu'il soit égalisé.

IT. Agguagliare.

8. Egual, Engal, adj., lat. aequalis, égal, pareil.

Doas dompnas valens e pros 

Son engal de faits e de ditz, 

Engal de pretz e de joven. 

T. d'Armand et de B. de la Barthe: Bernart.

Deux dames vaillantes et distinguées sont égales de faits et de propos, égales de mérite et de jeunesse. 

Amors fay engal tota gen.

Deudes de Prades: Anc mais hom. 

Amour fait toute gent égale. 

Adv. En totz mestiers

Se tanh saber et art et us, 

Mas engal mens et engal pus 

Non pot hom triar ses saber.

R. Vidal de Besaudun: En aquel temps. 

En tous métiers il convient savoir et l'art et usage, mais on ne peut trier sans science également moins et également plus. 

Adv. comp. Ieu ill vuoill servir a totz jorns per engal.

(chap. Yo la vull serví tots los díes per igual, igualmén.)

T. de Blacas et de P. Vidal: Peire. 

Je veux la servir toujours également.

Sol qu'ilh agues lo mille 

De la dolor fer' e mortal, 

Ben agram partit per egual.

Folquet de Marseille: Ab pauc ieu. 

Seulement qu'elle eut le millième de la douleur cruelle et mortelle, nous aurions bien partagé également. 

Prép. Era s'en vai G. engalh soleilh.

Engal lo jorn en venguen sotz Puh Agut. 

Roman de Gerard de Rossillon, fol. 86 et 79. 

Gérard s'en va maintenant à l'égal du soleil. 

Avec le jour ils en viennent sous Puy-Aigu. 

Prép. comp. S'en engal lei non ama sa honor. 

Sordel: Quant plus.

Si à l'égal d'elle je n'aime son honneur. 

CAT. Egual. ESP. PORT. Igual. IT. Eguale. (chap. igual, iguals; igualet, igualets, igualeta, igualetes; v. igualá: igualo, iguales, iguale, igualem o igualam, igualéu o igualáu, igualen; igualat, igualats, igualada, igualades; un faixó igualadet, uns bancals igualadets, una parada igualadeta, unes eres igualadetes.)

9. Engalament, Egalament, s. m., comparaison, égalité, égalisation.

Ab nuill home en terra non ac egalamentz.

P. de Corbiac: El nom de. 

Il n'eut comparaison avec aucun homme sur terre.

Une variante porte engalamens.

ANC. CAT. Igualament. ESP. Igualamiento. PORT. Igualamento. 

IT. Agguagliamento. (chap. igualamén, igualamens.)

10. Egualmen, Egalmen, Engualmen, adv., également.

Que egualmen fosson aman amat.

(chap. Que los amans foren amats igualmén.)

Deudes de Prades: Ben ay' amors.

Que les amants fussent aimés également.

Lai on domna vol amar, 

Engualmen deu son drut honrar, 

Quant engualmen son amoros. 

T. de M. de Ventadour et de G. d'Uisel: Gui d'Uisel. 

Là où dame veut aimer, elle doit également honorer son amant, quand ils sont également amoureux.

Ans, m' er semblan qu'els partam egalmens. 

Folquet de Marseille: Tan m'abellis. 

Au contraire, il me semblera que nous les partagions également.

ANC. CAT. Egualment. ESP. PORT. Igualmente. IT. Egualmente. (chap. igualmén.)

11. Egaleza, s. f., égalité, façon, espèce.

Car o met la mortz en egaleza.

B. Carbonel de Marseille, Coblas triadas. 

Car la mort le met en égalité.

Moble d'un' egaleza

Auran li pobr' e 'l manen.

P. Cardinal: Jhesum Crist.

Les pauvres et les riches auront meuble d'une même espèce.

ANC. ESP. Igualeza.

12. Engaltat, s. f., lat. aequalitatem, égalité.

Equitatz non es autra cauza mays engaltat tota alinhada.

V. et Vert., fol. 60. 

Équité n'est autre chose qu'égalité toute alignée.

ANC. ESP.

Mandó que oviessen entre si bona egualdat.

Poema de Alexandre, cop. 1430.

CAT. Igualtat. ESP. MOD. Igualdad. PORT. Igualdade. IT. Ugualità.

(chap. Igualdat, igualdats.)

13. Egallansa, s. f., égalité. 

Aver per egallansa.

Cartulaire de Montpellier, fol. 59. 

Avoir par égalité.

ANC. ESP. Benedicta tu,

Honrada sin egualanza.

L' arcipreste de Hita, cop. 1636.

14. Eguansa, Esguansa, s. f., égalité.

Car non trobatz eguansa 

De beutat el mon ni par.

G. Faidit: Al semblan. 

Car vous ne trouvez au monde égalité de beauté ni pareille.

Quan m'en pren esmansa,

De beutat no us truep esguansa.

B. de Ventadour: Ab joi mov. 

Quand il m'en prend estimation, je ne vous trouve égalité de beauté.

15. Eguar, Egar, Engar, Equar, v., lat. aequare, égaliser, égaler, mettre

de niveau.

Aissi fon partit et egat

En la cort del ver deu d'amor.

Richard de Tarascon: Ab tan de. 

Ainsi il fut divisé et égalisé dans la cour du vrai dieu d'amour.

Ab lieis non pot lauzor engar.

P. Bremond Ricas Novas: Be volgra.

Louange ne peut égaler avec elle. 

Una de pretz ab lieis no i s pot egar.

Arnaud Daniel: Sols sui que.

Une ne peut s'égaler de mérite avec elle.

Part. prés. L'autre apelam equant o egalhant. 

Eluc. de las propr., fol. 113. 

Nous appelons l'autre égalant ou égalisant.

ANC. ESP. La que yo mesé aun non es eguada. 

Poema del Cid, v. 3302.

16. Egalar, Engalhar, v., égaler, égaliser, comparer, équivaloir.

Egalar ab figura facha redondamentz. 

P. de Corbiac: El nom de. 

Égaler avec une figure faite en rondeur. 

Par ben que sens li falha, 

Qui donas joves engalha 

Ab las vielhas.

Gavaudan le Vieux: Ara quan. 

Il paraît bien que le sens lui manque, à qui compare les dames jeunes avec les vieilles. 

Part. prés. L'autre apelam equant o egalhant. 

Eluc. de las propr., fol. 113. 

Nous appelons l'autre égalant ou égalisant.

ANC. ESP. Egualar non se podrian ningunas otras mercedes. 

L'arcipreste de Hita, cop. 656. 

CAT. Egualar, igualar. ESP. MOD. PORT. Igualar.

17. Desegal, adj., inégal.

N Aimeric, trop es affars desegals.

T. d'Aimeric de Peguilain et de G. Faidit: Gaucelm.

Seigneur Aimeri, l'affaire est trop inégale.

O per egals partz o per desegals.

Trad. du Code de Justinien, fol. 60.

Ou par égales portions ou par inégales.

CAT. ESP. PORT. (chap.) Desigual. IT. Diseguale.

18. Deseguansa, s. f., inégalité, disproportion.

Per que l'amor torn' en deseguansa.

H. Brunet: Cortesament. Var.

C'est pourquoi l'amour tourne en disproportion.

19. Dezengaltat, s. f., inégalité, disproportion.

No y ha paritat, mas disparitat e dezengaltat.

Leys d'amors, fol. 118. 

Il n'y a pas parité, mais disparité et disproportion. 

CAT. Desigualtat. ESP. Desigualdad. PORT. Desigualdade. 

(chap. Desigualdat, desigualdats.)

20. Desegalar, v., être, rendre inégal. 

Part. pas. Aissi m par ben tals jocs desegalatz.

Lanfranc Cigala: Ges eu non.

Ainsi tel jeu me paraît bien rendu inégal.

21. Equipollen, Equipollent, adj., lat. aequipollentem, équipollent, équivalent.

Per causa... equipollen.

(chap. Per cosa... equivalén, que val igual, lo mateix; 

Aquí se pot sitá Pollensa, Pollença, Pollentia; Valensia, Valentia.)

Valensia, Valentia

Coutume de Saussignac, de 1319.

Pour chose... équipollente.

Subst. Adv. comp. N'y a tantas al equipolent.

Fors de Bearn, p. 1090. 

Il y en a tant à l'équivalent. 

CAT. Equipollent. ESP. Equipolente. PORT. IT. Equipollente.

22. Equivalent, adj., lat. aequivalentem, équivalent. 

Sobre equipollent e sobre equivalent a totas autras virtutz.

Eluc. de las propr., fol. 2.

Sur équipollent et sur équivalent à toutes autres vertus.

CAT. Equivalent. ESP. PORT. IT. Equivalente.

Glosario, Ramon Lull, E.

E.

E. conj. y.

E. v. Es.

EDIFICADOR. sust. c. El que edifica.

EFECTU. Palabra latina. Efecto.

EGAL. V. EGUAL.

EGALAR. V. EGUALAR.

EGALMENT. V. EGUALMENT.

EGALTAT. V. EGUALTAT.

EGUAL. adj. Igual.

EGUALAN. v. gerundio de “egualar”. Igualando. - Alguna vez se usa como adjetivo, p. e: no seria egualan lo seu obrar al seu estar: no sería igual su obrar a su ser.

EGUALAR. v. modo inf. Igualar.

EGUALMENT. adv. Igualmente.

EGUALTAT. sust. c. Igualdad.

E' L. Y el.

ELA. pron. Ella.

ELA ‘M. Ella me.

ELAS. pron. Ellas.

ELA ‘S. Ella es, ella se.

ELA ‘T. Ella te.

ELECTA. part. pas. de "elegir”. term. fem. Elegida, escogida. (elet, eleta en otros textos)

ELEGIMENT. sust. c. Elección.

ELEGIDOR. sust. c. Elegidor, el que elige.

ELEIG. v. Elije, escoge. (elegeix; elegix)

ELET. part. pas. de "elegir". Electo, elegido.

ELEYG. V. ELEIG.

ELIGE. v. Elija, escoja.

ELLA 's. Ella se, ella es.

ELM. sust. c. Yelmo.

ELS. pron. Ellos. (como LOS)

E' LS. Y les, y los.

EM. pron. Me. (también encontramos ME)

E ‘M. Y me.

EMBLAMENT. sust. c. Robo, hurto.

EMBLAT, EMBLADA. part. pas. de "emblar”. Robado, robada; hurtado, hurtada.

EMFERM. sust. c. Enfermo.

EMPARAR. v. modo inf. Impedir.

EMPATXA. v. Impide, obsta.

EMPATXATS. part. pas. de "empatxar". Impedidos.

EMPATXEN. v. Impiden, obstan.

EMPER. Pero, empero.

EMPERAT. part. pas. de "emperar”. Impedido, evitado.

EMPERAYRE. sust. c. Emperador.

EMPERI. sust. c. Imperio. (imperi)
EMPERO' S. Empero es, empero se. (pero)

EMPERO ‘L. Empero el, empero le, empero lo.
EMPETRAR. v. modo inf. Impetrar, pedir.

EMPLASTRE. sust. c. Cataplasma, emplasto.

EMPLEGATS. part. pas. pl. de "emplegar”. Empleados, juntos, mezclados, y quizás también explicados.

EMPORT. v. Lleve. (portar; emportar; que ell s ‘emporto; el porte, los portes)

EN. Palabra que equivale al Don castellano. - En Nono; don Nuño: en Jacques: don Jaime. (Iavmes, Jaume, Jacme, Jaime I el conquistador)

EN. prep. En. - A veces a, p. e: d' alt en baix; de arriba abajo (a + bajo).

E ‘N. Y en.

ENADIMENT. sust. c. Quizás signifique lo mismo que ADIMENT, que corresponde a las palabras castellanas, aumento, adición, añadidura. (add inglés; añadir, aditivo, etc)

ENADIR. v modo inf. Quizás equivalga al verbo castellano añadir. ((263) Qu' hom no 'y poria enadir - Com no 'y poria enadir (263))

ENAMORAMEN. sust. c. Enamoramiento. (enamorament)

ENANS. adv. Antes, antes bien. (también se encuentra ANS)

ENANTAR. v. modo inf. Adelantar, avanzar, celebrar. (en la terminología jurídica aragonesa, enantament, enantar significa apoderarse de bienes, expropiar etc).
ENANTAMENT. V. ENANTIMENT.

ENANTIMENT. sust. c. Adelanto, ventaja, provecho, utilidad, gracia, honra.

ENANTIR. v. modo inf. Celebrar, loar, alabar, avanzar, adelantar, realzar, exaltar. (enaltecer; enaltir)

ENANTS. V. ENANS.

ENAPRES. adv. Después. (apres)

EN AVAN. En adelante. (avant)

ENAXÍ. Así, de esta manera. (axí, així, aixina, aixines)

E ‘NAXÍ. Y así, y de esta manera.

ENAXÍ ‘L. Así el, así le, así lo.

ENBEGUT. part. pas. de "embeurer". Embebido, empapado. (embegut)

ENBRIAGAR. v. modo inf. Embriagar.

ENCAR. adv. Aún. (encara; encore)

ENCAR' ALTRE. Aún otro.
ENCARA 'S. Aún es, aún hay, aún existe.

ENCARA ‘T. Aún te.

ENCARÇERAT. part. pas. de "encarcerar". Encarcelado, preso, aprisionado, sujeto.

ENCARE ‘T, V. ENCARA ‘T.

ENCAREUS. Aún os.
ENCARE ‘US. V. ENCAREUS.

ENCARNAMENT. sust. c. Encarnación.

ENCLINA. v. Inclina. - S‘ enclina: se inclina.

ENCLINAS. v. Inclinas.

ENCLINÁS. v. Inclinase.

ENCLINON. v. Inclinan. - S' enclinon: se inclinan.

ENCOLPAR. v. modo inf. Culpar, inculpar.

ENCOLPAVETS. v. Inculpabais.

ENCOLPETS. v. Inculpéis, culpéis. - No m' encolpets: no me culpéis.

ENCONTINENT. adv. Inmediatamente, desde luego, en seguida. (incontinenti)

ENCONTRADES. sust. c. pl. Encuentros. (trobades, trobada)

ENCRESIA. v. Creía.

ENDREÇA. v. Dirige, endereza. (proviene de dreçar : enderezar : dret : derecho)

ENDREÇADOR. sust. c. El que dirige, el que endereza. (“enderezador”)

ENDREÇAR. v. modo inf. Dirigir, enderezar.

ENDREÇAT. part. pas. de “endreçar". Dirigido, enderezado.

ENDREÇ. V. Dirijo, dirija.

ENDUGA. V. Induzca.

ENDUIT. part. pas. de "enduir". Inducido.

ENDÚU. v. Induce. - L' endúu: le induce. (induix; indueix)

ENDÚUTE. Te induce.

ENEMIA, sust. c. Enemiga.

ENEMICH, sust. c. Enemigo. (inimich, enemic VS amich, amic)

ENFANS. sust. c. pl. Infantes, hijos. (infans, infants)

ENFANTAR. V. modo inf. Parir. (infantar)

ENFAYLONÍ. v. Enojó. - S' enfayloní: se enojó. (felón)

E ‘NFAYLONIT. Y enojado.

ENFERMETAT. sust. c. Enfermedad. (malaltia)

ENFORA. adv. Excepto, con exclusión de.

ENFORTEIX. v. Robustece, fortalece. (fort : fuerte; força : fuerza, fuerça)

ENFORTIDAMENT. adv. Fuertemente, tenazmente, firmemente.

ENFOSQUEHÍ. v. Oscureció.

ENFRE. adv. Entre.

ENGANA ‘L. Engaña el, engaña lo. (enganya)

ENGANATS. v. Engañáis, engañad. (enganyats : enganyeu)

ENGANS. sust. c. pl. Engaños. (enganys)

ENGANY. sust. c. Engaño.

ENGENRÁ ‘L. Le engendró, lo engendró.
ENGENRAMENT. sust. c. Concepción, el acto de engendrar.

ENGENRANT. part. a. de "engenrar”. El que engendra.

ENGENRANT. v. gerundio de "engenrar". Engendrando.

ENGENRANTSE. v. Engendrándose.

ENGENRAR. v. modo inf. Engendrar.

ENGENRAT. part. pas. de “engenrar”. Engendrado.

ENGINYOSES. adj. pl. Ingeniosos.

ENGOXANT. V. ANGOXANT.

ENGOXOS, ENGOXOSA. adj. Angustioso, angustiosa. (engoxós; engoixós)

ENGRANITS. v. Engrandeced. - Engranitsme; engrandecedme.

ENGRUXAT. adj. Grosero.

ENGUENT. sust. c. Ungüento. (engüent)

EN ISTAN. Al instante, al momento, desde luego. (instant, instán)

ENJURIA. sust. c. Injuria.

EN JUS. adv. Debajo. (jus, jús, jusá, jussá)

ENLASSAMENT, sust. c. Quizás equivalga a las palabras castellanas laxitud (lasitud), flojedad, descaecimiento (decaimiento), tibieza. (Cridava la donçella: - Lassa! ¿on es anada // D' aquest tan gran trayment, lassa, irada' n só; leixar : deixar : dejar : laissez)
ENLUMIN. v. Ilumino, ilumine.

EN PAR. Me parece. (em par, me par, me pareix)

ENPLEGAT. part. pas. de "enplegar”. Empleado. (emplear)

ENQUER. adv. Aún. (encara, encare)

ENQUERIR. v. modo inf. Buscar, inquirir.

ENQUESTA. part. pas. term. fem, de “enquerir”. Inquirida. (encuesta : preguntas)

EN REDON. adv. Al rededor.

ENREQUEIR. v. modo inf. Enriquecer.

ENRIQUEHIDA. part. pas. term. fem. de "enriquehir”. Enriquecida. (enriquida)

ENS. sust. c. Ente.

E ‘NS. Y nos.

ENSEMPS. adv. Juntos, juntamente, una cosa con otra.

E ‘NSEMPS. Y juntos.

ENSENY. v. Enseño, enseñe.

ENSENYADOR. sust. c. El que enseña.

ENSENYAMENT. sust. c. Enseñanza.

ENSENYAR. v. modo inf. Enseñar.

ENSENYAT. part. pas. de “ensenyar". Enseñado, cuerdo. (formado, educado)

ENSERCADAS. part. pas. de "ensercar", term. fem. pl. Buscadas. (encercar)

ENSERCAMENT. sust. c. El acto de buscar.

ENSERCANT. v. gerundio de "ensercar”. Buscando.

ENSERCAR. v. modo inf. Buscar.

ENSERCAT. part. pas. de "ensercar". Buscado.

ENSERCATZ. V. ENSERCAT.

ENSERCHS. v. Busques.

ENSUTZAT. part. pas. de “ensutzar”. Ensuciado.

ENTANT. En tanto. (en tant)

ENTENA. v. Entienda. (entenga, entengues, entengue, entengam o entenguem...)

ENTENCIÓ, sust. c. Intención.
ENTENDIMÉN. V. ENTENIMEN.

ENTENDRETS. v. Entenderéis. (entendréu o entendreu)

ENTENDUT. part. pas. de "entendrer". Entendido. (entengut, de entendre)

ENTENEN. v. gerundio de “entendre". Entendiendo.

ENTENÉS. v. Entendiese. (entenguere)

ENTENETS. v. Entendéis. (enteneu, entenéu)

ENTENIMEN. sust. c. Entendimiento. (que t‘ has begut l‘ enteniment?)

ENTERPRETAR. v. modo inf. Interpretar.

ENTESÉS. v. Entendiese. (entenguere)

ENTINME. v. Entiéndeme, óyeme. (entenme, entén me)

ENTITAT. sust. c. Entidad.

ENTON. sust. c. Entonación, estro poético, inspiración.

ENTORN. adv. En torno, en derredor. (alrededor, al rededor; en torn)

ENTRASSEN. v. Entróse. (“se” entró)

ENTREPETAT. part, pas. de "entrepetar". Interpretado. (interpretat)

ENTREY. v. Entré. (vaig entrar, vach entrá)

ENTRISTAR. v. modo inf. Entristecer. (entristir; trist : triste)

ENTRO. adv. Hasta, cerca. (trò a)

ENVEJAR. v. modo inf. Envidiar.

ENVELOPAT. part. pas. de “envelopar”. Envuelto. (inglés envelope : sobre de carta)

ENVERGOYNIT. part. pas. de "envergoynir". Avergonzado. (envergonyir, envergonyit)

ENVERS. adv. Hacia, con respecto a.

ENVES. V. ENVERS. (VS, versus latín)

ENVESSAT. part. pas. de "envessar". Vejado, hostigado, oprimido, molestado.

ENVILANIR. v. modo inf. Envilecer. (vil, vilà, vilá, villano)

ENVIRÓ. adv. En rededor, al rededor.

ENVIRON. V. ENVIRÓ. (alt, baix, environ)

ENVIRONATS. v. Rodeáis, circuís. (environeu)

EQUAL. V. EGUAL.

ER. V. Será.

ERGULOS. V. ERGUYLÓS.

ERGULL. sust. c. V. ERGUYL.

ERGULLÓS. V. ERGUYLÓS.

ERGUMENT. sust. c. Argumento. (Argument)

ERGUYL. sust. c. Orgullo.

ERGUYL. v. Enorgullezca. - S‘ erguyl en res; se enorgullezca de nada.

ERGUYLÓS. adj. Orgulloso.

ERGUYLOSAMENT. adv. Orgullosamente.

ERGUYLLÓS. V. ERGUYLÓS.

ERON. v. Eran. - Qu' eron: que eran.

ERRA. sust. c. Error, yerro. (errada)

ERRA. v. Yerra. (él - ella yerra, de errar, error)

ERRAMENT. sust. c. Yerro, error.

ERRATS. v. Erráis. (cometéis errores)

ERRE. V. ERRA.

ERROR. sust. c. Error.

ES. pron. Se. (también se encuentra se y s‘; es diu, es fa, se diu, se fa)

ES. v. Es, está. - Alguna vez existe, p.e: si Deus no es: si Dios no existe.

E ‘S. Y se.

ESCALF. v. Caliente.

ESCALFAR. v. modo inf. Calentar, enardecer. (animar a las tropas)

ESCARAVAT. sust. c. Escarabajo, insecto. (escarabicha; escarbat)

ESCARNIR. V. SCARNIR.

ESCARNISCATS. v. Escarnezcáis.

ESCLATAMENT. sust. c. El acto de reventar. (esclatar)

ESCOLTATS. v. Escuchad, escucháis. (escolteu, escoltéu, escoltáu, escoltau)

ESCOMES. part. pas. de "escometre”. Acometido.

ESCOMETIA. V. Acometía.

ESCONDUT. part. pas. de "escondir". Escondido. (abscondut, ascondut; amagat)

ESCRIBIM. v. Escribimos. (escrivim)

ESCRIVIR. v. modo inf. Escribir. (escriure, scriure)

ESCULL. sust. c. Escollo.

ESCURAHIA. V. Oscurecía. (escur, oscur, escurina, oscurina; fosc, foscor; oscuro)

ESCUREHITS. part. pas. de "escurehir”. Oscurecido. (escurits, escureits)
ESCÚS. sust. c. Excusa (escusa).
ESCUSACIÓ. V. Escús.

ESCURAY. v. Oscureció.

ESCUSAMENT. V. ESCÚS.

ESDEVÉ. v. Acaece, acontece, sucede. (esdevenir, “es de venir”, esdevindre)

ESDEVENCH. V. Sucedió, aconteció, acaeció. - Alguna vez volvió, p. e: et esdevench tan paubre: y se volvió tan pobre o vino a tanta pobreza. (esdevenidor : futuro : venidero)

ESDEVENDRIA. V. Sucedería, acontecería, acaecería.

ESDEVENGUT. part. pas. de "esdevenir". Sucedido, acontecido, acaecido.

ESDEVENIR. v. modo inf. Acontecer, suceder, acaecer.

ESFORÇ, sust. c. Esfuerzo. (esfors)

ESFORÇAR. v. modo inf. Esforzar. (esforsar)
ESFORÇAT. part. pas. de "esforçar". Esforzado. (esforsat)

ESGART. sust. c. Desconocemos la significación de esta palabra como no sea un derivado del verbo provenzal ESGAUZIR, que significa regocijar, felicitar. (de gaug, goig, goch : gozo; No encuentro esgart en el texto).

ESGLAY. sust. c. Espanto. (esglai, esglayat, esglaiat)

ESGLEYA. sust. c. Iglesia. (hay variantes en textos antiguos, esglesia, iglesia, etc)

ESGUARD. sust. c. Mirada. (guarda, guardar, vigilar, guayta, guaytar; gard, regarder)

ESGUARDAMENT. V. ESGUARD.

ESGUARDAR. v. modo inf. Mirar.

ESGUARDARON. v. Miraron. - S‘ esguardaron: se miraron.

ESGUARDAT. part. pas. de "esguardar”. Mirado.

ESGUARDATS. v. Mirad.

ESMENDA. sust. c. Enmienda. (smena, esmena)

ESNE. v. Es (de ello). (ne es, en es)

ESPAHATJABAN. v. Despachaban. (espatxaban, espatxar, despatxar, despachar)

E ' SPAHORDIT. Y espantado.

ESPAVENTABLE. adj. Espantoso, espantosa.

ESPAVENTAMENT. sust. c. Espanto.

ESPER. v. Espero.

ESPER. sust. c. Esperanza.

ESPERANÇA. V. ESPER.

ESPERATS. v. Esperáis.

ESPERIT. sust. c. Espíritu. (espirit, sperit, espirit, etc)

ESPERITAL. adj. Espiritual, inmaterial.

ESPERITALMENT. adv. Espiritualmente.

ESPES. adj. Frecuente, a menudo. - Mi ha vençut tant espes: me ha vencido tan a menudo. (espés, espès)

ESPIRACIÓ. sust. c. Inspiración, animación.

ESPIRAMENT. V. ESPIRACIÓ.

ESPIRANT, v. gerundio de "espirar". Inspirando, animando.

ESPIRAR. v. modo inf. Inspirar, animar.

ESPIRAT. part. pas. de "espirar". Inspirado, animado.

ESPIRATS, V. Inspiráis, animáis.

ESPIRIT. V. ESPERIT.

ESPIRITAL. V. ESPERITAL.

ESPITAL. sust. c. Hospital. - Significa también la orden hospitalaria de San Juan de Jerusalén. (Spital)

ESQUARMENT. sust. c. Escarmiento. (escarment)

ESQUERRE. adj. Izquierdo, siniestro. (esquerra : zurda : izquierda)

ESQUIVAR. v. modo inf. Esquivar.

ESQUIVETS. v. Esquivéis.

ESSENCIALITAT. sust. c. La naturaleza y condición de lo que es esencial.

ESSENT. v. gerundio de "esser". Siendo, estando, existiendo.

ESSER. sust. c. Ser.

ESSER. v. Ser, estar.

EST. v. Eres, estás, existes.

EST. pron. Este. (también el punto cardinal Este)

ESTÁ. v. Es, está.
ESTABIT. V. ESTABLIT.

ESTABLIT. part. pas. de "establir”. Establecido.

ESTAIG. v. Estoy.

ESTA 'L. Está el, es el.

ESTAMENT. sust. c. Estado, condición de una cosa o persona, importancia, p.e: algun fayt que sia de molt gran estament: algún hecho o empresa que sea de gran importancia. (estamento, los tres estamentos : eclesiástico, militar, jurídico)

ESTÁN. V. ESTANT.

ESTAN. v. Son, están, existen.

ESTAN. sust. c. Instante.

ESTANT. v. gerundio de "estar”. Siendo, estando.

ESTAR. v. modo inf. Ser, estar, y alguna vez es, esta. - En otros lugares existir.

ESTARAY. v. Seré, estaré. (Estaray de tot bé faydit,)
ESTARETS. v. Estaréis, sereis.

ESTÁS. v. Estás, eres.

ESTAT, ESTADA. part. pas. de "estar". Sido, estado, estada. - Alguna vez se lee

estada por está.

ESTATS. v. Sed, sois; estad, estáis.

ESTATSME. v. Sedme, estadme.

ESTATSNE. v. Estad (de ello). (Ans ne siats alegre e estatsne joyós,)

ESTAY. v. Soy, estoy, y a veces es, está.

ESTATZ. V. ESTATS.

ESTÉ. v. Extiende (estiende).

ESTECH. v. Estuvo.

ESTEGRE. v. Estuviera. (estiguere)

ESTEGREN. v. Estuvieron, existieron.

ESTEGUÉS. v. Estuviese. (estigués)

ESTELA. sust. c. Estrella. (estel, estels, esteles, estrelles)

ESTÉS. v. Fuese, estuviese.

ESTEVEN. sust. p. Esteban. (Steve, Esteve)

ESTIA. V. Esté. (estigue; estigui)

ESTIA ‘N. Esté en.

ESTIAN. v. Estén.

ESTIATS. v. Seáis, estéis; sed, estad.

ESTOL. V. STOL.

ESTOMÍ. v. Hundió, cayó, arruinó.

ESTORS. part. pas. pl. de “estorçre o estorcer". Arrancados, extraídos, libertados.

ESTORT. part. pas. de "estorçre". Arrancado, extraído, libertado. (liberado)

ESTRENA. sust. c. Presente, estreno de una cosa, regalo.

ESTRUMENT. sust. c. Instrumento, instrumento de música. (instrument)
ESTS. pron. Estos. (aquests, aquets, estos)

ESVAHIREN. v. Conquistaron.

ESVAHITS. part. pas. pl. de "esvahir". Conquistados.

ESVESIMENT. sust. c. Conquista.

ET. conj. Y.

ET. pron. Te. (te diu : et diu)

E ‘T. Y te.

ETAT. sust. c. Edad. (edat)

ETERNAL. adj. Eternal. (eterno)

ETERNALMENT. adv. Eternamente (eternalmente).

ETERNAR. v. modo inf. Eternizar.

ETERNAT. part. pas. de "eternar”. Eternizado.

ETERNITAT, sust. c. Eternidad. (eternidat)

ETS. v. Eres.

EU. pron. Yo. (jo)

EUS. pron. Os.
E ‘US. Y os.

EVITERNAL. sust. c. Salvación eterna. (sempiterno; eternidad)

EVITERNAR. v. modo inf. Dar la salvación eterna.

EVITERNATS. part. pas. pl. de "eviternar”. Salvados en la eternidad.

EXALÇADES. adj. Ensalzadas.

EXALÇAMENT. sust c. Ensalzamiento.

EXALÇAR. v. modo inf. Ensalzar.

EXALÇAT. part. pas. de "exalçar". Ensalzado.

EXAMENT. adv. Juntamente.

EXAMENTS. V. EXAMENT.

EXAUSEIX. v. Escucha, oye.

EXAUSIT. part. pas. de "exausir". Oído, escuchado. (ausir; exaudire, audire)

EXCITAR. v. modo inf. Excitar (escitar).

EXELLATS. part. pas. pl. de "exellar". Desterrados.

EXELLER. sust. c. Destierro. (exili; exell; exilio)

EXEMPLI. V. EXIMPLI.

EXEMPLIFICAT. part. pas. de "exemplificar". Puesto en o por ejemplo.
EXÍ. v. Salió. (eixí; exir, eixir; salir; exit inglés: salida, exitus : muerte en medicina)

EXIDES. sust. c. pl. Salidas. (eixides; sortides pronunciado “surtides”)

EXIMPLI. sust. c. Ejemplo.

EXIMPLI ‘NS. Ejemplo nos. (eximpli ens - nos - mos)

EXIMPLIFICAR, v. modo inf. Poner en o por ejemplo. (ejemplificar)

EXIR. v. modo inf. Salir. (yo ixco, ixes, ix, ixim o eixim, ixiu o eixiu, ixen)

EXIT. part. pas. de “exir". Salido.

EXOBLIDAR. v. modo inf. Olvidar.

EXOEIS. v. Escuchas, oyes.

EXOEIX. V. EXAUEIX.

EXOIDOR, sust. c. El que escucha. (oidor; de comptes : de cuentas)

EXOIMENT. sust. c. El acto de escuchar.

EXOIR. v. modo inf. Escuchar, oír.

EXOIT. part. pas. de "exoir", Escuchado, oído.

EYL, pron. Él.

EYLA. pron. Ella.

EYLS. pron. pl. Ellos.

Què vol Hitler ?

¿Què vol Hitler?  ¿ Qué quiere Hitler?  El estrecho vínculo entre el nazismo y el nacionalismo catalán Es bien sabido, gracias entre otr...