Lexique roman; Menazo - Mendigar

 


Menazo, s. f., dyssenterie.

Jazia malautes de febre e de menazo.

Trad. des Actes des apôtres, ch. 28.

Gisait malade de fièvre et de dyssenterie.

ANC. FR. Certes j'en mengeai l'autre fois

Tant que j'en euch la menison.

Li gieus de Robin et de Marion.


Menda, s. f., lat. menda, faute, tache, défaut, imperfection.

Fresca, vermelha, ses menda,

Es la cara sotz la benda.

Hugues de Saint-Cyr: Servit aurai.

Fraîche, vermeille, sans imperfection, est la face sous le bandeau. 

IT. Menda.

2. Esmenda, Emenda, s. f., réparation, satisfaction, correction.

Corda, borrel ni benda 

On calha far esmenda.

Amanieu des Escas: En aquel mes. 

Corde, bourrelet ni bandeau où il faille faire réparation. 

Fig. Dels sieus tortz farai esmenda.

Peyrols: Dels sieus. 

Des siens torts je ferai réparation.

- Amende.

Meton bans et malas costumas, per occayzon d' aver emendas.

V. et Vert., fol. 15.

Mettent bans et mauvaises coutumes, pour occasion d'avoir amendes.

CAT. Emena. ANC. ESP. Emenda. ESP. MOD. Enmienda. PORT. IT. Emenda.

3. Emendacio, Emendacion, s. f., lat. emendationem, amendement.

A major satisfacion e emendacio.

Entro que n' aura facha emendacion covenabla.

Regla de S. Benezeg, fol. 56 et 54. 

A plus grande satisfaction et amendement.

Jusqu'à ce qu'il en aura fait amendement convenable.

ANC. CAT. Emendació. ESP. Emendación. IT. Emendazione.

4. Esmendamen, Emendamen, s. m., amendement.

Venia ad esmendamen. Brev. d'amor, fol. 117. 

Venait à amendement.

Aquel que aministra als autres emendamen per sas amonicios.

Regla de S. Benezeg, fol. 15. 

Celui qui fournit aux autres amendement par ses admonitions.

ANC. ESP. Emendamiento, enmendamiento. IT. Emendamento.

5. Esmendador, s. m., lat. emendator, correcteur.

Mas ja no 'lh calgra esmendador.

Gui d'Uisel: Ges de chantar. 

Mais jamais ne lui faudra correcteur. 

ESP. Enmendador. PORT. Emendador. IT. Emendatore.

6. Esmendar, Emendar, v., lat. emendare, amender, corriger, réparer.

Que esmendem nostra vida. Brev. d'amor, fol. 56. 

Que nous amendions notre vie.

Li prec qu' el esmend me, 

S' ieu y mespren en re.

Arnaud de Marueil: Razos es. 

Je le prie qu'il me corrige, si j'y méprends en rien. 

M' esmenda los mals que m fetz sofrir.

G. Faidit: Jamais nulh.

Me répare les maux qu'il me fit souffrir. 

Lo jutges deu far emendar lo dan, so es lo pejurament de la causa.

Trad. du Code de Justinien, fol. 18. 

Le juge doit faire réparer le dommage, c'est-à-dire la détérioration de la chose. 

Ni s'en pot emendar.

V. et Vert., fol. 11. 

Ni ne s'en peut amender. 

CAT. Esmenar. ESP. Emendar, enmendar. PORT. Emendar. IT. Emendare.

7. Remendar, v., rétablir, ranimer.

Car solaz si remenda.

Giraud de Salignac: Esparviers. 

Car réjouissance se ranime.

CAT. PORT. (ESP.) Remendar. IT. Rimendare. (chap. De remiendo, remiendos: remendá: remendo, remendes, remende, remendem o remendam, remendéu o remendáu, remenden; remendat, remendats, remendada, remendades. Arreglá, apañá, corregí.) 

8. Remendador, adj., qui ranime, qui excite, boute-en-train.

Als contra fazens

Ditz hom remendadors.

G. Riquier: Sitot s' es. 

Aux contrefaisants on dit boute-en-train. 

IT. Rimendatore. (Chap. Remendadó, remendadós, remendadora, remendadores. ESP. Remendador.)


Mendic, Mendig, adj., lat. mendicus, mendiant, pauvre, gueux, misérable, vil.

Artur Quintana, Arturo Quintana Font

Ab dar, fo Alixandres rics,

E 'N Darius per tener mendics.

Augier: Laig faill cor. 

Avec donner, Alexandre fut puissant, et le seigneur Darius pauvre pour garder. 

Fig. Lurs plazers

Ni lur mendiga paria.

B. Calvo: Per tot so. 

Leur plaisir ni leur misérable compagnie.

- Perfide, fourbe, trompeur.

La rime faisait dire mendia pour mendiga.

Mas una dona mendia, 

Falsa, que Dieus la maldia, 

Mes entre nos aquest destorbamen.

Raimond de Miraval: D'amor son. 

Mais une dame perfide, fausse, que Dieu la maudisse, mit entre nous ce trouble. 

Fig. Ben a malvatz cor e mendic 

Sel qui ama e no s melhura.

B. de Ventadour: Lanquan fuelhon.

Bien a mauvais coeur et perfide celui qui aime et ne s'améliore pas.

Eu sai que sa lenga mendiga 

M' en venjara mot ricament.

Roman de Jaufre, fol. 6. 

Je sais que sa langue perfide m'en vengera moult puissamment.

Substantiv. Malvays mendic, 

Quar sol layssetz el camp lo pros N Enric. 

Paulet de Marseille: Ab marrimen. 

Mauvais fourbes, car seul vous laissâtes au camp le preux seigneur Henri.

Ieu suy guays, cum que sia, 

Malgrat dels malvatz mendicx.

Bernard de tot lo mon: Mals fregz. 

Je suis gai, comment que soit, malgré les mauvais perfides.

- Sorcier, magicien.

Subst. Ilh fay obra que las antijas

Non sabron far ni las mendigas. 

Trad. d'un Évangile apocryphe. 

Elle fait oeuvre que les vieilles ni les sorcières ne surent faire.

ANC. FR. Qui là gaaigne, jamais n'en iert mendis.

Romans de Garin le Loherain, t. 1, p. 60.

ESP. PORT. Mendigo. IT. Mendico. (chap. Mendigo, mendigos, mendiga, mendigues.)

2. Mendigar, v., lat. mendicare, mendier.

Querir ni mendigar. Guillaume de Tudela.

Quêter et mendier.

Anet nutz pes, mendigan. Cat. dels apost. de Roma, fol. 150. 

Alla nus pieds, mendiant. 

CAT. Mendicar. ESP. PORT. Mendigar. IT. Mendicare. 

(chap. Mendigá: mendigo, mendigues, mendigue, mendiguem o mendigam, mendiguéu o mendigáu, mendiguen; mendigán : demanán.) 

Lexique roman; Menassa, Menaza

 

Menassa, Menaza, s. f., lat. minacia, menace.

Flacs es qui de guerra s lassa

Ni que s'en recre per menassa.

Bertrand de Born: Rassa tan creys.

Lâche est qui de guerre se lasse et qui s'en désiste par menace.

Vostras menassas... ara, per ma fe, son tornadas a nient. Philomena.

(chap. Les vostres amenasses... ara, per ma fé, són tornades a res.)

Vos menaces... maintenant, par ma foi, sont tournées à rien.

ANC. CAT. Menassa. ANC. ESP. Menaza (MOD. Amenaza). IT. Minaccia.

(chap. Amenassa, amenasses.)

2. Menassaire, adj., menaçant, insolent.

Manuel Riu Fillat insulte a amics del chapurriau, Ignacio Sorolla li riu les poques grássies

Pero sufertaire 

Trob' enans repaire

Que glotz menassaire.

Giraud de Borneil: Aras si.

Pourtant souffreteux trouve auparavant retraite que glouton menaçant.

(chap. Amenassadó, amenassadós, amenassadora, amenassadores; insolén, insolens, insolenta, insolentes.)

Esfendemos as luengas, amigos del loco Manuelico Río Hijado

3. Menassar, v., du lat. minari, menacer, gourmander.

S' om vos blandis, vos menassatz;

Qui us menassa, vos sopleyatz.

Deudes de Prades: Trop ben m' estara.

Si on vous caresse, vous menacez; qui vous menace, vous suppliez.

Menasseron fort los pelegris. Trad. de l'Évangile de Nicodème. 

(chap. Van amenassá fort (mol) als peregrins, pelegrins. No té res que vore en amenasses als Pelegrí, los Fontanet de Valderrobres.)

Pelegrí, Fontanet, Valderrobres, Lagaya

Menacèrent fort les pélerins.

Menasso lor duramen que sian savi en la fe. Trad. de l'Épître à Tit., I. 

Les gourmande durement (pour) qu'ils soient savants en la foi. 

Proverb. Tal menassa c' a paor. Roman de Jaufre, fol. 12. 

Tel menace qui a peur.

S' azira..., 

Cridan, 

Menassan.

Giraud de Borneil: Eras si. 

S' irrite..., criant, menaçant.

- Présager.

Ni perilhs ni ren que tot lo mon li puesca menassar. V. et Vert., fol. 65.

Ni périls ni rien que tout le monde lui puisse présager.

Part. pas. Senher, cant auretz pro parlat 

E vil tengut e menassat. 

R. Vidal de Bezaudun: Unas novas.

Seigneur, quand vous aurez assez parlé et injurié et menacé.

Substant. Al auzen de mon Menassat.

Bertrand de Born: Ieu chan qu' el.

A l' oyant de mon Menacé. 

ANC. CAT. Menassar. IT. Minacciare.

4. Amenassa, s. f., menace. 

Mescla belas paraulas a las amenassas.

(chap. Mescle belles paraules a les amenasses.)

Regla de S. Benezeg, fol. 13.

Mêle belles paroles aux menaces.

CAT. Amenassa. ESP. Amenaza. PORT. Amenaça. (chap. Amenassa, amenasses.)

5. Amenassar, v., menacer.

Repren, prega, amenassa. Regla de S. Benezeg, fol. 13.

Reprend, prie, menace.

Part. pas. Tant me an amenassada. Libre de Tindal.

(chap. Tan me han amenassada o amenassat. Se referix a una dona.) 

Tant m'ont menacée.

CAT. Amenassar. ESP. Amenazar. PORT. Amenaçar. (chap. amenassá: amenasso, amenasses, amenasse, amenassem o amenassam, amenasséu o amenassáu, amenassen; amenassat, amenassats, amenassada, amenassades.)

6. Cominacio, s. f., lat. comminatio, menace.

Drechura et cominacio. Eluc. de las propr., fol. 161. 

Droiture et menace.

CAT. Comminació. ESP. Comminacion (conminación). PORT. Comminação.

(chap. Conminassió, conminassions; amenassa, amenasses; intimidassió, intimidassions; advertensia, advertensies; ultimátum, ultimatums; coacsió, coacsions.)

Què vol Hitler ?

¿Què vol Hitler?  ¿ Qué quiere Hitler?  El estrecho vínculo entre el nazismo y el nacionalismo catalán Es bien sabido, gracias entre otr...