Tome troisième
contenant
Les pièces amoureuses tirées des poésies de soixante troubadours, depuis 1090 jusques vers 1260.
1818.
Guillermo de Poitiers (Bibliothèque Nationale, MS cod. fr. 12473)
Comte de Poitiers.
I.
Farai chansoneta nueva
Ans que vent, ni gel, ni plueva;
Ma dona m' assaya e m plueva (: prueba?)
Quossi de qual guiza l' am;
E ja, per plag que m' en mueva,
No m solvera de son liam.
Qu' ans mi rent a lieys e m liure,
Qu' en sa carta m pot escriure:
E no m' en tenguatz per yure,
S' ieu ma bona dompna am;
Quar senes lieys non puesc viure,
Tant ai pres de s' amor gran fam!
Qual pro y auretz, dompna conja,
Si vostr' amor mi deslonja?
Per que us vulhatz metre monja?
E sapchatz, quar tan vos am,
Tem que la dolors me ponja,
Si no m faitz dreg dels tortz qu' ie us clam.
Que plus etz blanca qu' evori,
Per qu' ieu autra non azori;
Si'n breu non ai ajutori,
Cum ma bona dompna m' am,
Morrai pel cap sanh Gregori,
Si no m bayza 'n cambr' o sotz ram.
Qual pro y auretz, s' ieu m' enclostre,
E no m retenetz per vostre?
Tot lo joy del mon es nostre,
Dompna, s' amduy nos amam.
Lay al mieu amic Daurostre
Dic e man que chan e que bram.
Per aquesta fri e tremble,
Quar de tant bon' amor l' am,
Qu' anc no cug qu' en nasques semble
En semblan del gran linh N Adam.
II.
Mout jauzens me prenc en amar
Un joy don plus mi vuelh aizir;
E pus en joy vuelh revertir,
Ben deu, si puesc, al mielhs anar;
Quar mielhs or n' am estiers cuiar
Ieu, so sabetz, no m dey gabar,
Ni de grans laus no m say formir;
Mas, si anc nulhs joys poc florir,
Aquest deu sobre totz granar,
E part los autres esmerar,
Si cum sol brus jorns esclarzir.
Ancmais no poc hom faissonar
Com en voler ni en dezir,
Ni en pensar ni en cossir,
Aitals joys no pot par trobar;
E qui be 'l volria lauzar,
D' un an no y poiria venir.
Totz joys li deu humiliar,
E tota ricors obezir
Mi dons, per son bel aculhir
E per son belh douset esguar;
E deu hom mais cent ans durar
Qui 'l joy de s' amor pot sazir.
Per son joy pot malautz sanar,
E per sa ira sas morir,
E savis hom enfolezir,
E belhs hom sa beutat mudar,
E 'l plus cortes vilanejar,
E 'l totz vilas encortezir.
Pus hom gensor non pot trobar,
Ni huelhs vezer, ni boca dir,
A mos ops la 'n vuelh retenir
Per lo cor dedins refrescar,
E per la carn renovellar
Que no puesca envellezir.
Si m vol mi dons s' amor donar,
Pres suy del penr' e del grazir,
E del celar e del blandir,
E de sos plazers dir e far,
E de son pretz tenir en car,
E de son laus enavantir.
Ren per autrui non l' aus mandar,
Tal paor ai qu' ades s' azir!
Ni ieu mezeys, tan tem falhir,
No l' aus m' amor fort assemblar;
Mas elha m deu mon mielhs triar,
Pus sap qu' ab lieys ai a guerir.
// Index de troubadours:
Guiraud le Roux
Rambaud d' Orange
Comtesse de Die, Dia
Pierre Rogiers, Peire Rotgiers
Bernatz de Ventadorn, Bernard de Ventadour
Geoffroi Rudel, Jaufre Rudel de Blaye, Blaia
Augier - Guilhem - Guillem - Novella - Ogier
Cabestaing, Cabestany, Guillaume, Guillem, Guilhem
Alfonse II Roi Aragon - Alfonso II
Peire Ramon Tolosa, Toloza, Pierre Raimond Toulouse
Folquet de Marseille, Fulco, Foulques
Albert, marquis de Malespine, Albertet
Pons de Capdueil, Capduelh, Capduoill
Arnaud de Marueil, Arnaut de Mareuil. Maruelh, Marolh, Marol, Maroill, Maruoill, Meruoill
Berenguer de Palasol, Palazol, Palol, Palou, Palafolls
Pierre de Barjac, Peire de Barjac
Sail, Salh, Saill, Scola, Escola, École, Bergerac
Rambaud, Vaqueiras, Raimbaut de Vacqueyras
Pons, Ponç de la Garda, Guardia, Saguardia
Peyrols, Peirols, Peirol
Gaucelm Faidit
Guillaume de Saint-Didier, Guillem de Sant Leidier
Guiraud, Giraud, Guiraut, Giraut, Girautz de Borneil, Bornelh, Bornelh, Borneill, Bornell, Borneil, Borneyll
Hugues, Uc, Nuc - Brunet, Brunec, Brunenc
Peire, Pierre; Alvernha, Alverne, Auvergne
Uc, Hugues, Saint Cyr, Circ
Clara, Claire; Anduse, Anduze, Anduza
Uc de La Bacalaria, Hugues de La Bachelerie, Bachellerie
Perdigon, Perdigo.
Elias de Barjols
Raimond de Miravals, Miraval, Miravalh
Lo monge de Puicibot, Puycibot
Na Castelloza, La Dame Casteloze
Marcabrus, Marcabruns, Marcabrun (fill de Marcabrunela)
Giraud, Guiraut de Calanson, Calanso
Giraud, Giraut, Guiraut, Salignac, Salinhac
Raimond, Raymond, Ramon, Ramon, Vidal. de Besalú
Guillem Magret, Guillaume Maigret
Aimeri, Aimeric, Peguilain, Peguilhan
Elias Cairels, Cairel, Cayrel
Pierre Cardinal, Peire Cardenal, Cardinal
Sordel, Sordello, Goito, Goit (italiá)
Giraud Riquier, Guirautz Riquiers
//
Peitieus (Peitieu en grafia mistralenca; Peytèu dins un tèxte ancian en occitan; Poetae en peitavin-sentongés, Poitiers en francés) es una comuna aguiainesa situada dins lo departament de Viena e la region de Novela Aquitània. Sa populacion èra estimada a 85 800 abitants, en 2004. Sa superfícia totala es de 42,11 km². Es situada a 340 km al sud-oèst de París.
La localitat es coneguda per la batalha de Peitieus entre los Francs menats per Carles Martèl e los Arabis.
Lo gentilici es peitevin - peitevina e pas peitavin - peitavina que significa los abitants de Peitau. (Poitou)
Las atestacions ancianas son, per lhuec:
- Peitieus - Lemonum ou Limonum (edat de Cesar); Λίμονον (edat de Ptolemèu); Lemuno (sens data); Lomounum ou Lomonum (sens data); Civitas Pictonum (sens data); Pictavi (sens data); Civitas Pictavorum (sens data); Civitas Pictava (sens data); Pictavis, Pictava urbs, Pictavensis civitas (edat de Gregòri de Tors); Pectavum, urbs Pectava (sens data); Pectavis, Pectavo (Edat Merovingiana); Apud Pictavium civitatem (sens data); Pictavia civitas au seglhe IX; Apud Pictavim en 1080; Pictavensis ecclesia en 1092; Seignoratge de Peytieus (sens data); Pictaviensis comes vers 1102; Poyters, Peytiers en 1266; Peiters, Peters en 1266; Peitiers en 1278; Poytiers en 1286; Poiters en 1363; Poictiers en 1366; Poitiers en 1394; Paytiers en 1445[4].
Peitieus a daissat lo sieu nom a tres grandas batalhas :
- la primièra batalha de Peitieus 507, o batalha de Vouillé es la mens coneguda. Foguèt emportada per Clodovèu subre Alaric II rei dels visigòts (al luòc dich Campus Vogladensis) al nòrd-oèst de Peitieus, e permetèt la conquista franca de tota la zòna entre Léger e Pirenèus.
- la batalha de Peitieus en 732 a Moussais, sus la municipalitat de Vouneuil-sur-Vienne, al Nòrd de Peitieus, amb la victòria de las Francs dirigits per Carles Martèl sus las tropas moros e los sieus aligats ;
- la batalha de 1356, que se debanèt a Nouaillé-Maupertuis al sud de Peitieus, amb la victòria dels angleses comandats pel Prince negre contra los franceses dau rei Jean lo Bon.
(Veire l'article Peitau per las autras batalhas dau Lindau dau Peitau).
http://linguistica-oc.com/wp-content/uploads/2013/07/Linguistica-occitana-6-CLO.pdf
Peytèu | np. | – Poitiers, dans ancien texte. | |
PEITIEU | (rom. Peitieu, Peitieus, Peytieu, Peiteus, lat. Pictavium), n. de 1. Poitiers, capitale du Poitou; Pevthier, nom de fam. provençal. Lou comte de Peitièu, Guillaume IX, comte de Poitiers, ancien troubadour, v. Guihèn ; Guihen de Peitièu, Guillaume de Poitiers, comte de Valentinois, époux de la comtesse de Die (12" siècle) ; Diano de Peitièu, Diane de Poitiers, duchesse de Valentinois, d’une noble famille du Dauphiné, maîtresse des rois François I" et Henri II. |
No hay comentarios:
Publicar un comentario
Muchas gracias por comentar. Moltes gràcies per comentar.
Nota: solo los miembros de este blog pueden publicar comentarios.