¿Creen ustedes que este enfermo se habrá curado desde entonces?
Tabarnia, NO als independentistes de Catalunya, seny, Nazionalismus in Katalonien, Catalan Nationalism
M´acagum, catsellà
¿Creen ustedes que este enfermo se habrá curado desde entonces?
universidad, Castilla, castellano, catalán, valenciano
catalán = castellano, Castelongne, Cathelongne
Sesión del día 27.
Dióse cuenta de la siguiente carta del duque de Berry, presentada por Bernardo de Gallach.
Núm. 110. Tom. 16. fol. 646.
A noz trechers e bons amis les gents del parlamant de Cathelongne. - Jehan filz de roy de Françe duch de Barri e Damogue comte de Poitou Destampes de Boloingne Daungrie lieutenant de monsengneur le roy en ses pais de Languedoch e duchie de Guienne a nos treschers e bons amis les gents du parlement de Castelongne salut. Treschers e bons amis: nous avons entendu que de present vous estes asemblez pardela pour vaquer e entendre de tout vostre povoyr a farre farre e administrer bona rayzon e justice a celui auquel de droit apartendra e droit appartenir la corroune Daragon. Donc treschers e bons amis nous vous remercions bien affectuosament et avone a voz bones leyautez e proudomies cele si bonne confiança que en bonne justice vous haurets le bon droit de nostre tres chere e tres ame meire la royne de Sicile e de nostre tres chier e tres ame neveu mossengneur Loys son filz en bona recomendacion: en quoy bonns freres vostro devoir e farets a monsegneur le roy a nous touz dun sanch reyal e de la mayson de Françe tresingulier et parfayt plair e a nostre povoir ne souffretons que par gents darmes soit donne ou fait en pais Daragon aucun serief ou donnatige. E pouere que nous avons entendu que ung heraut este pardela e a fait certanis sinistres ruppots nous vous certifions que cenamie este de nostre seu volute e continuadament: et se aucimement pardela on voluoit metre le bon droit et la bone justice de nostre dite mer e de nostre dit neveu en delay et que bonement croyre ne pourrions nous somes certanis que mon dit sengneur pendroit grat despalaisance e metroit penne a garde son droit comme rayson est et nous de nostre povoir et ne le pourrions bonnement soufir. Tres chers e bons amis se cose voles que nous puissons vueyllez le nous signifier e nos la ferrons de buen cuer et voluntiers. Le sanct Spirit vous ait en sa saincte guarde. Escrip en nostre ville de Bourges le IIIIme jour davrili. - Bours (1).
(1) Trasladamos este documento con entera conformidad al registro, y tal como debe leerse según reglas paleográficas, prescindiendo de enmendar los muchos yerros de que está evidentemente plagado, y que cometería el escribiente al registrarlo, ya por no serle muy conocida la letra francesa en que vendría escrito el original, ya por serle estraño aquel idioma. Al lector instruido le costará muy poco el sustituir dommatge o dommage a donnatige, volonté a volute, pour ce o parce a pouere, commandement a continuadament, etc.; pero nosotros hubiéramos faltado a la debida fidelidad, si hubiésemos presentado el testo con semejantes correcciones. En algunas de las actas de este parlamento abundan tales descuidos de los amanuenses; pero los hay en menor número en la parte catalana o latina, crecen en la castellana, y suben de punto en los documentos escritos en algún idioma estranjero. Aunque en las escrituras de la primera clase hemos procurado despojar el testo de todos aquellos defectos accidentales, como dice Capmany, que no son los que caracterizan el gusto de las naciones, ni la corrupción literaria de tal siglo o tal reinado, sino la torpeza o capricho personal del secretario o escribiente; no nos hemos atrevido a tanto respecto de los instrumentos escritos en idiomas estranjeros, ya porque, siendo más defectuosos, hubiera sido necesario rehacerlos enteramente; ya también por no esponernos a cometer nuevos yerros, al manejar y recomponer una lengua que no es la de nuestro país ni de nuestros tiempos: aun así presenta a veces suma dificultad el descifre y traslado de papeles escritos en idioma estraño, porque falsean a cada paso las reglas paleográficas, si nos es desconocido el lenguaje, y si no podemos comprender el sentido, enlace y relación de unos vocablos con otros. Sirva esta nota de advertencia general para todos los traslados o copias de escrituras continuadas en esta Colección.
Un atra carta aon podem vore Cathaloigne y Bourgoingne :
XIIII. Kal. Augusti anno Dñi M.CC.XC. (1290) fuit captum, dirutum, et distructum per exercitum civitatis Barchin. castrum de Episcopali (Castellbisbal), ratione raubarie, quam Bartholom. de Episcopali (Bisbal) miles et castellanus dicti castri fecerat Michaëli Bartholomei carnifici, et aliis hominibus Barchinone.
//
Cipriano Muñoz y Manzano
Cipriano Muñoz y Manzano; Biblioteca histórica de la filología castellana, 1893
"... trata de probar que la lengua valenciana ha nacido más directamente del latín que la castellana, y tiene menos vocablos que éste de extraña procedencia ..."
https://www.buecher.de/shop/buecher/biblioteca-histrica-de-la-filologa-castellana-classic-reprint/viaza-cipriano-muoz-y-manzano/products_products/detail/prod_id/54045689/
http://bibliotecadigital.jcyl.es/i18n/consulta/registro.cmd?id=2346
https://archive.org/details/bibliotecahistor00viuoft
¿Tos enseñen los catalanés textos com este?
discursos leídos ante la Real Academia Española en la recepción pública de Luis Fullana.
mallorquín - castellano - latín , Juan José Amengual
Don Juan José Amengual
De la "Gramática de la Lengua Mallorquina" de Juan José Amengual, primera edición en 1835 y 2ª edición en 1872, reeditada en 1995 bajo el título de "Gramàtica de sa Llengo Mallorquina", reproducimos, en homenaje al autor, el apartado dedicado a las figuras de construcción. (Tanto en castellano como en mallorquín conservamos la ortografía de la edición de 1872) . Figuras de construcción Las figuras de construcción son hipérbaton, elipsis, pleonasmo y silepsis. Hipérbaton invierte el órden de las palabras, como: es seus alàba càda cuàl, los suyos alaba cada cual. El pronombre séus, suyos, es el complemento del verbo alabar, y este del pronombre càda cuàl; de modo que en construcción natural debiera decirse: càda cuàl alàb' es séus, cada cual alaba á los suyos. Elipsis callam palabras esenciales á la integridad gramatical; pero no al sentido de la expresión, como: bònas tàrdas, buenas tardes, donde se calla el verbo tenir, tener, y un pronombre personal; pero se sobrentienden, pues equivale á decir: buenas tardes tenga V., etc. Pleonasmo aumenta palabras innecesarias al sentido de la proposición; no pero superfluas á su valor, como: digues m'ho à mi qui'u hé vist p'es méus uys, dímelo á mí que lo he visto por mis ojos; donde bastaba decir: dímelo que lo he visto, y así las palabras á mí y por mis ojos no son necesarias, pero tampoco superfluas porque aumentan la fuerza de la expresión. Silépsis falta á la concordancia gramatical; pero no á la concordancia del sentido, como: sa Magestàd es piadós, su Magestad es piadoso, donde el femenino Magestàd concuerda con el masculino piadoso; pero como Magestàd puede valer el tratamiento que se le da á un rey, el sentido del masculino piadoso concuerda con el sentido del masculino rey.
Juan José Amengual: GRAMÁTICA DE LA LENGUA MALLORQUINA, 2ª edición, Palma, 1872, págs 201-202
mallorquín - castellano - latín, Juan José Amengual
Don Juan José Amengual
LA ROSADA DEL MATÍ (viernes de hermandad)
Cuando esta asociación comenzó su andadura en marzo del año pasado estábamos totalmente derrotados, prácticamente muertos, el catalán ha sido introducido como lengua oficial en Aragón, hoy casi un año después seguimos igual, pero tenemos otras sensaciones, cada día estamos mas convencidos de que el reconocimiento del Chapurriau como lo que es, una lengua aragonesa llegará, nuestros políticos acabaran por dignificarlo como se merece dándole este reconocimiento. Esto puede llegar en cualquier momento,
¿por qué no en este año 2019?
Nuestro trabajo dará sus frutos, este 2019 es el primer año en que por fin ya lo podemos conseguir, si no seguiremos trabajando con aun más ímpetu para conseguirlo el siguiente.
//
E plus la cieutat d' Aurenza,
E Gloriet, e 'l Caslar, (: Castellar)
E lo senhor de Proenza,
E tot quan vol mon ben lai;
Mas lai on son fait l' assai,
Cellui perdei c' a ma vida,
E 'n serai totz jornz marrida.
Hoy ya podemos sacar muchas conclusiones, nos hemos reunido con mucha gente afines o no, hoy tenemos ya un claro diagnóstico de la situación en nuestros pueblos, entre los defensores del catalán hay dos tendencias, unos son los más radicales, / aparte de los locos como Manuel Riu Fillat / llevan treinta años de propaganda, de intoxicación de nuestra sociedad, están teniendo muchos medios a su alcance para convencer a cuanta mas gente mejor, sobre todo a los mas jóvenes.
La brossada de moviment franjolí |
Con estos es casi imposible dialogar, son pocos, poquísimos, pero muy alborotadores, son los que mandan, diríamos que son la espada del catalán. (Yo diría que son la navajica plateá del catalanismo)
Arturo Quintana Font |
Ignacio Sorolla Vidal, Natxo Sorolla Mela |
Luego hay otro grupo mayoritario entre la minoría que defiende al catalán, que son las víctimas de esta campaña de tres décadas, son aquellos que les han creído de alguna forma, son como nosotros a la hora de defender nuestra forma de hablar, solo discrepamos a la
hora de escribirlo, tenemos pues mucho en común, ellos reconocen incluso que sus padres afirman hablar Chapurriau, por eso quieren defender la lengua que han recibido de sus padres, hablándola igual, en esto todos estamos de acuerdo, pero han sido convencidos en que tienen que escribirla usando la gramática catalana / la de Pompeyo Fabra, hay otras anteriores /y allí esta el error. ¿No os dais cuenta que estáis escribiendo cien por cien en catalán, no en vuestra lengua?, con la escritura os están introduciendo sus palabras, sus expresiones, vuestros hijos se están familiarizando con ellas, los están fabricando con el mismo molde que en Cataluña, allí antes de la creación de la gramática oficial también había muchos dialectos, / ver lleidatà / hoy están en vías de desaparecer, / Amanda Ulldemolins, filóloga de catalán, de Tortosa - Terres de l´Ebre / todos los jóvenes han sido fabricados con el mismo molde, el oficial, no se tienen para nada en cuenta a las diferentes variantes que allí existían, esto es exactamente lo que pasará aquí, ¿queréis esto para vuestros hijos?, nosotros para los nuestros NO.
En esta enorme campaña pro catalán nos están tratando de colar que existen diferentes tipos de catalán, el de aquí, el de allí.... esto es una enorme falsedad que ni ellos mismos se creen, que no os engañen, ellos solo creen en el catalán, el único, el de allí, pensad que cuando hacen actos en defensa del catalán aquí en Aragón, echan mano de personalidades del otro lado de la frontera, que ni conocen ni pretenden conocer nuestra realidad lingüística, la de Aragón, la que también es vuestra, ¿esto no os da que pensar?.
Hoy es momento de tender puentes entre nosotros, es mucho lo que nos une, y lo que nos separa se puede hablar, nos une lo principal que es el amor por nuestra tierra, el resultado de nuestra unión será impresionante, la total unanimidad.
Hoy dentro de nuestros viernes poéticos os dedicamos nuestra poesía.
no gelará lo nostre ímpetu
tenim lo mateix sentí
per lo nostre parlá, lo Chapurriau
tots lo volem al nostre parlá
y la rosada del matí
eixe amor mai podrá gelá
que volem defensá lo nostre parlá
ajuntem tots lo nostre esfors
y entre tots lo farem respetá
es ben diferén lo nostre parlá
después ya vorem com lo escribirem (escriurem)
lo nostre parlá no es catalá
som diferéns, mai inferiós
lo nostre articul no es el, es lo
la nostra unió mos fará millós
units conseguirem la unanimidat
despullem als que no paren de mentí
que se imposo la nostra voluntat
gelo tota la seua maldat
y que la caló de la gen de aquí
alimento a la nostra germandat.
Prat de la Riba, (Gaceta)
"
La acompañaban decenas de niños de capas esteladas que repetían consignas políticas en bucle. Consignas de rechazo “al invasor”. El odio.
La normalización del odio, su aceptación como algo cotidiano, no ha de sorprender cuando es el propio presidente de la Generalidad quien habla de “una España subsidiada frente a una Cataluña productiva”; cuando es el propio presidente de la Generalidad quien se ríe del acento de gallegos o andaluces en sede parlamentaria; quien celebra tours internacionales en los que denuncia “el déficit democrático del Estado Español” y pide “ayuda” a otras naciones; quien esconde el retrato del jefe del Estado detrás de cortinas negras; quien emplea términos como “expolio” o “robo” para referirse a la relación con el resto de españoles o quien, en definitiva, sonríe mientras se humilla a España en un estadio de fútbol. (El odio catalanista).
Castelh, s. m., lat. castellum (castrum), château.
(N. E. Variantes de Catalunha, con o sin h, Cathalunya, Catalugna, Cataluenha, Catalunhia, Catalonia, Chastelongne; castelh, castell, châtelain, castellain, castellan, castellans, castellano, castellana, catalán, catalana, chastel, château, castillo, castillos, castiello, castiellos, etc.)
Lo castel de Berengs, n' el castel de Causac n' el castel de Monteacuto.
Le château de Bereng, et le château de Causac et le château de Montaigu. (Montagut)
Luenh es lo castelhs e la tors
Ont elha jay e son maritz.
G. Rudel: Pro ai del.
Loin est le château et la tour où elle couche et son mari.
Fig. La servela es castels e bailieus que tot a en garda.
Liv. de Sydrac, fol. 34.
La cervelle est le château et le gouverneur qui a tout en garde.
ANC. FR. Qui à un sien chastel estoit.
Roman du châtelain de Couci, v. 4061.
En vostre chastel du Louvre... Se sauvèrent de chastel en chastel.
Monstrelet, p. 120 et 170.
ANC. ESP. Cercaron à Anchira un castiello.
Poema de Alexandro, cop, 793.
CAT. (chap.) Castell. ESP. Castillo. PORT. IT. Castello.
2. Castelet, s. m., petit château, châtelet.
E pren castels e vilas e borcs e casteletz.
Guillaume de Tudela.
Et prend châteaux et villes et bourgs et châtelets.
ANC. FR. Li dus tel chastelet i fist.
Roman de Rou, v. 8608.
CAT. (chap.) Castellet. ESP. Castillete (castillito). IT. Castelletto.
3. Caslar, s. m., château-fort, tertre, éminence.
Un bel caslar en mieg d'un plan cambo.
Bertrand de Born: Pus Ventedorn.
Un beau château-fort au milieu d'un vallon uni.
Lo qual caslar es pausat en las apartenensas del castel de Belcastel.
Tit. de 1295. DOAT, t. CXXXIX, fol. 125.
Lequel château-fort est posé dans les appartenances du château de- Belcastel. (Beau-château)
E vic las forcas dreytas de costa un caslar.
Roman de Fierabras, v. 3081.
Et il vit les fourches droites à côté d'une éminence.
4. Castelar, s. m., bourg, château-fort.
E 'l caslar e 'l castelar.
Tit. de 1248. Arch. du Roy., J, 323.
Et le château-fort et le bourg.
5. Castellat, adj., fortifié, qui est en forme de château.
Era mot fortment torrada et castelada.
De corona castelada et torrelada.
Eluc. de las propr., fol. 166 et 157.
Elle était fortement tourelée et fortifiée.
De couronne en forme de château et tourelée.
6. Castellania, s. f., châtellenie.
Bayliadges, castellanias.
Tit. de 1373. DOAT, t. CXXXV, fol. 84.
Bailliages, châtellenies,
Dins la castellania et dins lo destret de la baronia de Milhau.
Tit. de 1310. DOAT, t. CLXXIX, fol. 110.
Dans la châtellenie et dans le district de la baronnie de Milhau.
CAT. ESP. (chap. castellanía) IT. Castellania.
7. Castellan, s. m., châtelain. (N. E. catalán, castellán, castellano)
Fo un gentils castelas del comtat de Rossilhon.
V. de Guillaume de Cabestaing.
(N. E. Guillem de Cabestany, catalán, - muerte en 1212.)
Fut un gentil châtelain du comté de Roussillon.
Bertrans de Born si fo un castellans de l'evescat de Peiregors.
V. de Bertrand de Born.
Bertrand de Born fut un châtelain de l'évêché de Périgord.
ANC. FR. Lors absolst le castellain.
Chronique de Cambrai.
CAT. (chap) Castellá (castellà). ESP. Castellán (sin tilde en los documentos antiguos). PORT. Castellão. IT. Castellano.
Catalán = Castellano
Catalán = Castellano
Catalana = Castellana
Alazaïs de Marsilio, épouse de Barrai, vicomte de Marseille, aimée et chantée par le troubadour Pierre Vidal.
Techi CF VS Golden Jacob
catedrático en la universidad de Pomperru Fabra
Vox , firma , recuperar educación
Motivos para firmar:
- La educación como un derecho de las personas y no un mecanismo de adoctrinamiento ni un medio para separar o enfrentar a los españoles.
- No existan barreras en la movilidad de las personas.
- Un diseño curricular común que permita mayores oportunidades en todo el territorio nacional.
- Potenciar los contenidos comunes y fomentar el uso de los mismos criterios en los libros de texto.
- Un funcionamiento eficaz de la Alta Inspección Educativa.
- El respeto del derecho de los ciudadanos a elegir, entre las lenguas oficiales en el territorio, la lengua vehicular en que van a recibir la enseñanza sus hijos.
- Corregir la gran brecha educativa entre las distintas comunidades autónomas puesta de manifiesto por el Informe Pisa.
- Eliminar restricciones a la libertad y la igualdad de los españoles
- El respeto a los principios democráticos de convivencia y a los derechos y libertades fundamentales y la Constitución sanciona.
- La educación como un derecho de las personas y no un mecanismo de adoctrinamiento ni un medio para separar o enfrentar a los españoles.
- No existan barreras en la movilidad de las personas de forma que un alumno que cambia de domicilio no se tope con barreas o tenga mayores dificultades en su aprendizaje. El ejercicio eficaz del derecho a la libertad de circulación, establecimiento y elección de residencia cobra especial trascendencia sobre todo para las familias con hijos en edad escolar, de forma no vean obstaculizado su proceso de aprendizaje académico, con los graves e irreparables perjuicios que esto pueda ocasionar en su futuro.
- Un diseño curricular común que permita mayores oportunidades en todo el territorio nacional.
- Potenciar los contenidos comunes y fomentar el uso de los mismos criterios en los libros de texto.
- Un funcionamiento eficaz de la Alta Inspección Educativa, de forma que no vea limitada su actuación en aquellas Comunidades Autónomas en las que la lengua se emplea como mecanismos de adoctrinamiento.
- El respeto del derecho de los ciudadanos a elegir, entre las lenguas oficiales en el territorio, la lengua vehicular en que van a recibir la enseñanza sus hijos. La Constitución indica en su artículo 3.1. que el castellano es la lengua española oficial del Estado y que todos los españoles tienen el deber de conocerla y el derecho a usarla.
- Corregir las diferencias puestas de manifiesto en el Informe PISA
- Grandes diferencias entre los niveles de financiación pública educativa media.
- El sueldo de un maestro no es el mismo y cambia en cada comunidad. Los complementos específicos y de destino de las CCAA provocan grandes diferencias entre los sueldos de los docentes de Primaria. Los maestros cobran a final de mes una nómina tan dispar que puede llegar a variar hasta un 28% entre los más y menos remunerados. A la cabeza, Ceuta y Melilla, País Vasco y Canarias; a la cola, Asturias, Galicia y Aragón.
- En las tasas de fracaso escolar y el abandono temprano.
- El número medio de alumnos por profesor (Ratio) es muy diferente en cada comunidad.
- El número de días lectivos es mucho más homogéneo en las diferentes Comunidades Autónomas en Educación Primaria que en Educación Secundaria Obligatoria (ESO) o Bachillerato.
- Las horas lectivas de los profesores de Secundaria cambian en cada comunidad.
- Según el territorio de que se trate, el reparto de horas dedicadas a la lengua a lo largo de ese nivel educativo es muy dispar. En general, las comunidades con lengua cooficial destinan menos horas a lengua común del Estado. De ellas, el País Vasco es la que más horas consagra, en varios de sus modelos, a la lengua cooficial, 822,5, tantas como al español. A País Vasco le siguen otras dos comunidades bilingües, Galicia y Comunidad Valenciana, en uno de sus modelos.
- Una diferencia de gasto por alumno entre comunidades autónomas que llega prácticamente a doblarse entre los 5.000 a 10.000 euros aproximadamente, generadora de diferencias entre españoles.
- En el porcentaje de diseño curricular específico correspondientes a las CCAA. Así, se han provocado diferencias de cargas lectivas en materias troncales instrumentales, como las Matemáticas y la Lengua española, de más del 30% de variación según casos entre las CCAA.
- Existen diferencias muy importantes en el tratamiento de una asignatura según la comunidad autónoma. En consecuencia, un libro de texto puede tener 25 versiones distintas por exigencia de las comunidades autónomas debido a la diversidad curricular.
- Diferencias en la gratuidad de libros. De las 17 comunidades autónomas y las dos ciudades autónomas (Ceuta y Melilla), tres ofrecen libros de texto gratis, y otra tiene el programa paralizado.
- Profundas diferencias entre comunidades en relación con la autonomía a los centros, desde los que defienden la máxima autonomía para los centros a los que no quieren ni planteársela; de los que quieren que en los procesos de admisión existan zonas únicas de máxima libertad de elección de centros para los padres, a aquellos que defienden las zonificaciones atomizadas que prácticamente determinan que sea la administración la que elige escuela para cada alumno. Y mientras que unos opinan que los directores deben ser elegidos casi de forma asamblearia, otros entienden que se debe producir un nombramiento directo de la Administración sin intervención de nadie más.
- Criterios variados para la mejora de obtención de resultados. Esto supone que en la actualidad existe una diferencia autonómica de hasta más de 20 puntos en la obtención de la titulación en Educación Secundaria Obligatoria.
- La aplicación de diferentes políticas claves está produciendo efectos de polarización de resultados finales que separan a las comunidades autónomas en más de un curso académico de instrucción acumulada en los alumnos de 15 años.
Què vol Hitler ?
¿Què vol Hitler? ¿ Qué quiere Hitler? El estrecho vínculo entre el nazismo y el nacionalismo catalán Es bien sabido, gracias entre otr...
-
“ Yo creo en España , amo a España , espero en España ”. "El catalanismo , quieran o no sus mantenedores , lleva en sus entrañas aun c...
-
wie-katalaniens-neuer-praesident-den-hass-predigt Paul Ingendaay Raus mit den Bestien! Er hasst Spanien und die spanische S...